Хакер-китаист. Шарим в конфигах программы 酷我音乐

На данный момент я просто хочу рассказать о том как можно перевести интерфейс китайских программ. Речь пойдет о китайской программе 酷我音乐, эта программа позволяет прослушивать музыку онлайн, плюс с вашего диска. Также поддержка синхронизации и т.д.

РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

Сама программа по своему строению оказалась не очень “замутной”, но и не такой как все. При установке программы мы видим кучу всякой “шняги” в папке программы. В основном в главной папке dll-ки для подхвата. Но нам это не интересно так как мы будем смотреть в сторону перевода.

Итак, нам нужна папка “skin\base”. У меня она находится в C:\Program Files\kuwo\KWMUSIC\bin\skin\base. В ней мы видим кучу всяких файлов с расширением xml. Для людей разбирающихся в программировании поймут к чему я клоню. Для остальных могу только сказать, что нам повезло, не так все сложно. Эти файлы нам понадобятся для перевода. Открываем файлы в любом текстовом редакторе, я рекомендую Notepad++, так как в нем проще работать и нет косяков с кодировками.

Пример перевода можно посмотреть наверху. Я не стал сильно заморачиваться, и просто перевел пару строк для примера. Как мы видим, в верхнем правом углу я изменил надпись на английский (old version), так же на главной изменил надпись Lyric, K.Song, Correction. Там же были изменены всплывающие подсказки. Но показать их нет возможности через скриншоты.

Хакер-китаист. Шарим в конфигах программы 酷我音乐

Тут я редактировал меню подгрузки текста. На скрине я отметил то, на что стоит обратить внимание.

  • width — ширина, height — высота блоков, можно изменить.
  • name — имя, не изменяйте это!
  • tooltip — это всплывающая подсказка, можно изменить.

Хакер-китаист. Шарим в конфигах программы 酷我音乐

Пример редактирования главного интерфейса. Тут у меня был косяк с тем что при написании текста в поле, text="old version", надпись не влезла, поэтому пришлось увеличить значение width до 80. В основном я тут редактировал tooltip подсказки.

Хакер-китаист. Шарим в конфигах программы 酷我音乐

Тут я ничего не редактировал, но это интересно. Так как в принципе отсюда видно, что размер программы можно задать самому и полностью переписать интерфейс программы.

Программа 酷我音乐 оказалась не такой сложной в плане редактирования ресурсов. В принципе можно потратить несколько дней и грамотно перевести данную программу на английский или русский. Но…

  • Мне лень.
  • Английский лучше, так как русские слова будут деформировать интерфейс или сами слова будут сильно урезаться.
  • Не возможно перевести все названия на страницах, так как это просто подкачка html из интернета.
  • При грамотной русской версии интерфейс надо будет немного переделать.

PS. Надеюсь моя информация поможет кому-нибудь или наведет на идею.

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

  Подписаться  
новые старые популярные
Уведомления на
Доктор Хаус
Гость
Доктор Хаус

Редактору заглянуть в словарь и посмотреть определение слова хакер и не позориться тут.

Infusiastic
Гость
Доктор Хаус
Гость
Доктор Хаус

По вашему если человек редактирует xml в блокноте, то это уже хакер?

Infusiastic
Гость

Если человек редактирует xml в блокноте, это ни о чём не говорит. А вот если человек разбирается в программировании, что ничто не мешает, пусть немного 過獎ово, но назвать его «хакер».

Доктор Хаус
Гость
Доктор Хаус

Да из статьи та как раз не видно, что человек разбирается в программировании. Разница между редактированием xml и программированием такая же как между эникейщиком и системным администратором, не говоря о том, что не вскякий программист — хакер.

Infusiastic
Гость

Из статьи и не должно быть видно, но вообще — разбирается.

Доктор Хаус
Гость
Доктор Хаус

Вот именно, если он на самом деле хакер, зачем «палить», если он не давал на это согласия?

матвей
Гость
матвей

а азиат сможет перевести?

Ипполит, святой отец
Гость
Ипполит, святой отец

ты чего, там для азиатов подводные камни!
http://magazeta.com/2010/10/podvodnyie-kamni/