Шань Са - Играющая в Го / Книги в Магазете

Как и все люди, я хочу жить. Хочу вернуться в Маньчжурию, домой, к игре. Я буду ждать моего незнакомца на площади Тысячи ветров. Я знаю, однажды он вернется ко мне — вечером, как в первую нашу встречу.

Шань Са [1] начала писать в детстве: в 12 лет получила премию на китайском поэтическом конкурсе для детей, затем выпустила несколько сборников стихов и новелл, а в 1987 году стала самым молодым членом Пекинского союза писателей. Однако ее мир поменялся в один момент. После кровавых событий на площади Тяньаньмэнь молодая Янь Ни (阎妮) переехала во Францию, где взяла себе псевдоним Шань Са и начала свой путь к мировой известности.

Черные-белые. Игроки передвигают камни на доске, выстраивая причудливые комбинации, продиктованные собственным сознанием. С каждым разом, с каждой страницей игра становится всё запутаннее, ходы все сложнее и, кажется, игроки уже не ведут игру, а с интересом следуют за ней.

РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

Во Франции молодая писательница жила у своего отца, училась на философском факультете Парижского университета, затем несколько лет работала секретарем у французского художника Бальтюса (1908-2001), чья жена, японка по рождению, приобщала Шань Са к японской культуре.

В книге диалог ведут не просто люди, это диалог двух великих культур, который ведется в душе каждой и которые однажды столкнула судьба за столом для игры в го. Играя, они сами являются мелкими камешками в истории, которая несется бурным потоком, переворачивая всё на своем пути, сталкивая и разводя людей, разрушая города и империи. Каждая глава создает объем: читатель смотрит на происходящее глазами то китайской девушки, то японского солдата.

Первый роман писательницы «Врата небесного спокойствия» (1997), написанный во время работы у Бальтюса, завоевал Гонкуровскую премию [2] как роман-дебют. Последующие ее творения также были отмечены различными наградами. «Играющая в го» (2001) была отмечена Гонкуровской премией по выбору лицеистов и международной премией Кирияма.

Шань Са создает туманные и дымчатые образы, которые, однако, осязаемы как сама реальность. Острием своего слова вырезает она сцены в воображении и сразу же скрывает их за изящной ширмой — пришло время для нового хода.

Сейчас книги Шань Са переведены на многие языки мира, а каждый ее новый роман — это яркое событие в литературном мире. Писательница также занимается живописью и уже провела несколько персональных выставок. Вот что сказала она в одном интервью о своем будущем:

Вернуться в Китай? Вполне возможно, но для этого я должна достичь полной зрелости. Убеждена, что хочу посвятить свою жизнь спасению китайской культуры, при этом не важно, где я буду жить. Чтобы узнать свою страну, нужно побыть от нее вдалеке.

P. S. Эта книга в каждом вызовет определенные личные переживания. Мое дело — просто наметить самые общие контуры. Мне кажется, настроение книги — piano and bamboo flute.

Примечания

  1. 山飒 — французская писательница китайского происхождения.[]
  2. Самая престижная литературная премия во Франции[]
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

Yang Xi (Лёля Глёза). Увлекаюсь Китаем ещё с самого детства, так что с тем, что хочу изучать в университете, определилась довольно быстро и очень давно. Очень люблю китайскую культуру и искусство, интересуюсь проблемами диалога Востока с Западом, а также увлекаюсь фотографией и живописью и обожаю путешествовать. Ещё только начинающий китаист, но надеюсь когда-нибудь понять эту загадочную страну и внести свою лепту в общее дело изменения этого мира в лучшую сторону:)
  Подписаться  
новые старые популярные
Уведомления на
Евгений
Гость
Евгений

Хорошо!
Это намного интереснее, чем статьи про книжонки о «трудных судьбах» проституток.

icing
Гость
icing

Эту книгу стоит почитать! Мне она не показалась глубокой, но я не пожалела затраченного на неё времени.

Yantarik
Гость
Yantarik

откуда такая замечательная книга?

Yantarik
Гость
Yantarik

ой ой ой.. думала о книге и написала слово «книга» вместо слова «музыка». сорри!

王华杰
Гость
王华杰

Мне эта книга очень понравилась. Я ее слушал под грустные композици. Toshio Masuda. Тема взаимоотношений Китая и Японии, и их история мне также интересны. Из-за тех ужасных событий, которые творились, когда японские войска пытались оккупировать Китай, везде и всюду сея неописумый ужас и адский хаос, на своём пути изрубая миллионы людей, японцы в глазах китайцев всё ещё остаются теми 日本鬼子. А в романе описаны немного странные, неоднозачные, страстные платонические отношения японского солдата, готового принять смерть во имя императора Японии и юной китайской школьницы, играющей в го (围棋). Обычно в китайской массовой культуре японцы времен японо-китайской войны изображаются людьми глупыми, бесчувственными… Читать далее »

王华杰
Гость
王华杰

Кстати, а мне кажется, что настроение книги, это как раз Toshio Masuda [増田俊郎] — Sadness & Sorrow [哀と悲], и Toshikiho Sakhashi [佐橋俊彦] — You and I, Unfilled Feelings [君と僕、届かぬ想い]

Сергей
Гость
Сергей

А где скачать книгу можно? Она на китайском языке?

Светлана
Гость
Светлана

ААА!!! Это моя любимая книга!!!
И, возможно, самая лучшая история про любовь. И такая, чисто восточная. С восточным же трагизмом и особой лиричностью.
Язык у нее, правда, тяжеловат, но оно того стоит.