Этот пост, конечно, не о китайском языке, а о современном Китае в целом. Однако, опредленные особенности изложения, выбранные 辽沙, позволяют опубликовать его в рамках этой недели, ведь 辽沙 интересует мнение тех, кто 真的了解了真相, чтобы 形成 более комплексный 对中国的看法. — В.О.

Было бы интересно узнать мнение лаоваев, живущих на 大陆.

Последнее время заметил, что попал в плен тенденции 把中国理想化. Но, стоит лишь в порыве приступа симпатии к Китаю сказать китайцу 我越了解中国,就越不喜欢乌克兰 (после этой фразы они понимают, что на тебя производить впечатление нет необходимости), и прекращают «петь» 爱国的 дифирамбы про экономический рост, скоростные поезда, и про то, как Америка, видя в Китае конкурента, использует пропаганду… 什么的.Так вот, воспользовавшись шансом 加深对真相的了解, услышал много того, что помогло снять розовые очки. Даже выучил много новых выражений, типа 人心不古 — люди уже не такие, как раньше, или 世风日下 — с каждым днем все хуже и хуже (в плане нравов), причем все это в последнее время, и с явным замесом на деньги. Ведь не без основания же появились “拜金女”,“管二代” “小皇帝” 等之类的概念…

Пытаясь увязать, на первый взгляд, противоречивые 中国给我的印象 и оценку самих китайцев, на возражение 可是中国给我的感觉完全相反, и замечание про то, что лаоваев из Китая «метлой не выметешь» 呵呵, я получил исчерпывающее описание коварства, неискренности и мошенничества самих китайцев.

Выслушав, ради объективности, многих, понял, что 这一切离真理很近. Также, стало понятно, почему здесь, на Украине, некоторые 中国留学生 не хотят возвращаться в Китай (и это при том, что местная милиция постоянно достаёт их «поборами»). Видя моё искреннее недоумение, почему они не хотят из 落后的 Украины возвращаться в «продвинутый» Китай, говорят примерно следуещее: «У вас люди 单纯一些, ты не знаешь какие там люди», и про 激烈的竞争, и про то, как это всё влияет на то, что 牢固的家庭越来越少, 女孩也变得过度自信等.

Подводя итог вышесказанному об этих, кажущихся противоречивыми, «двух лицах» Китая… Думаю, что лаоваи видят Китай совсем не таким, каким видят его китайцы (говорю о 人际的关系, а не о 科技发达).

Вернее даже будет сказать, что это Китай повёрнут к лаоваям другим лицом. Трезво взглянуть на всё также мешает то, что очень трудно отделить китайца от его патриотических 之情 и побудить честно высказываться. 之所以 лаоваю в Китае хорошо, 因为 этому способствовали ряд факторов (то, что узнал из Магазеты):

1. Долгая изоляционная политика Китая (иностранцев здесь сравнительно мало).

2. Поведение китайцев по отношению к лаоваю несколько заискивающее,потому что он в их глазах представитель того «уровня жизни», к которому они так стремятся.

3. Кроме того, китайцы очень практичны и понимают, что их экономическое процветание и «западный бизнес» 是分不开的. 除此之外 видят в лаовае потенциального экономического партнера.

4. Ну и поставьте себя на их место. 换了是你… Если бы ты вырос в стране, где тебе «внушают», что достижения твоей страны в мире намеренно занижаются (а они объективно есть, и не мало), и что 媒体 наоборот подчеркивают «недостатки» Китая, боясь его быстрого роста и превращения в 世界霸权, разве это не провоцировало бы тебя на желание произвести хорошее впечатление на «обманутых», «不熟悉真相的“ лаоваев?

Все это и многое другое сформировало у китайцев «положительный ореол» вокруг слова 老外 и уже не важно (пока не важно) кто ты, бедный студент или бизнесмен. Т.о. имея дело лишь с «глянцево-рекламным лицом» Китая, не удивительно, что в мире трудно подыскать другую такую страну, где бы ты на основании лишь одной внешности, автоматически имел столько преимуществ… Ну, а если ещё и по-китайски-английски говоришь… 很了不起…

В этом смысле Китай уникален для лаовая. Особенно если у человека заниженная самооценка или он просто бежит от действительности. Один лишь переезд даёт возможность самоутвердиться. Попадая в этот «эмоциональный Эдем» уже кажется, что и мир не такой гнилой… 是不是? 呵呵. Даже и без всего этого, здесь просто можно неплохо зарабатывать! Этим, кажется, можно объяснить, почему лаоваям так нравится Китай. Легко любить тех, кто тебя «любит». Хотя есть основания считать, что этому «благоденствию» скоро придёт конец (может, как-нибудь поделюсь аргументами). И без того количество информации близко к той норме, за которой наступает ”消化不了“.

Меньше всего хотел здесь 自作聪明, больше хотел послушать. Тем более, что сам в Китае никогда не был… 呵呵… Поэтому, чтобы окончательно 形成对中国的看法, не хватает вашего опыта жизни в Поднебесной. Считайте все это скорее вопросом, чем утверждением, хотя… 客观 и 主观 тем и отличаются, что взгляд «客» — гостя, в отличии от «主» — хозяина, «не замылен».

P.S. Специально насытил текст иероглифами, чтобы высказывались, по возможности, лишь те, кто 真的了解了真相.

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

новые старые популярные
Уведомления на
Владимир Жданов
Читатель

沙发
Правда, читать текст с таким обилием иероглифов трудно даже достаточно разбирающимся в языке. Писали б тогда сразу на китайском, что уж ;-)

Виктор Ширяев
Читатель

бгг, у меня есть пара знакомых лаоваев, которые так устно разговаривают:

«если я пойду шао цхай, то могу пропустить звонок от тхун ши, будет очень бу хао исы»

«не, эта кофточка бу цэнмэ ян, будет ланфэй тсьен, лучше цай чжао и чжао»

и т.п. :))))

Владимир Жданов
Читатель

Устно я тоже так часто говорю, экономит время :-) Но то устная речь, а то статья…

Weiya
Гость
Weiya

Неоднокранно встречала подобные суржик и с другими языковыми парами, когда люди просто ленятся искать слово или выражение на родном языке. В результате происходит деградацтя обоих языков, или как минимум родного, а люди «непосвященные», т.е. не владеющие соответствующей парой, уже не могут понять замысловатые высказывания своих соотечественников.
Я иногда специально заставляю себя искать соответствующее выражение, даже, если сложно подобрать аналог на родном языке, а собеседник все равно поймет иностранное слово. Давайте, все-таки, уважать каждый язык с его особенностями.

Юрий 乌克兰人
Читатель

大家好!Weiya好!我觉得一个网站把俄中双国为题则应采纳双方之语。在我看来不管作者把中文单词、词组等随便加于文本或者是先写汉语后写俄文我觉得都可以。这些都会促使人在汉语方面天天向上。作者写这篇文章所选择的方法我觉得不必意味着他的俄语水平低或汉语水平高或他很懒。也许是他的独一无二的写作风格。这里的好多文章只有精通俄语的人才会明白的。就把“俄语成语”文章为例。我觉得很有意思的主题 — 一方面令人想起自己的母语另一方面促使人参与这个有意思的“造成语之工”。人写这类文章不仅会帮助其他读者提高汉语水平还会激发他们的兴趣,使他们更埋头的去研究华语!一个东西很帮助我谦虚:“三人行必有我师”及“己所不欲勿施于人”。朋友们祝你们安康!作者加油! Всем привет! Weiya и тебе тоже привет! Я полагаю, что если какой-либо сайт посвящен тематике Китая и России, то следует проявлять терпимость и к языкам этих стран. По моему мнению не столь важно, вставил ли автор китайские слова и выражения в текст статьи непосредственно или написал ту же статью на двух языках отдельно. Все это способствует будет способствовать росту в языке. Выбранный способ написания статьи, думаю, не обязательно значит что автор слаб в переводе на русский или что он силен в китайском или что он ленив. Возможно — это его особый стиль. На сайте есть много статей,… Читать далее »

Infusiastic
Читатель

хорошая идея.

olDboy
Читатель

Еще такой суржик — часто язык русско-китайских 男女朋友 и 夫妻 (естественно, если половинки изучают языки своих половинок):)

olDboy
Читатель

Интересные наблюдения и выводы, даже не верится, что Автор пока не был в Китае, но безусловно очень в скором времени сможет сам ощутить жизнь лаовая в Китае:) По поводу китайских люсюэшенов в Украине как-то не разделяю мнения, что они хотят остаться, то ли я общался не с теми, а приходилось мне с многими общаться и корешить), то ли Автор общался в основном с китайцами-предпринимателями по складу ума, у меня тоже было пару таких друзей, которые вместо пар работали на рынке и ввозили с украинцами контейнеры с ширпотребом, чаем и фарфором) — для них действительно жизнь в Украине привлекательнее чем в… Читать далее »

К.М.Глинка
Гость

Ксли человек говорит «в Украине», вопрос: «с какого города?» не кажется странным.

Weiya
Гость
Weiya

Уважаемый, согласно правилам Вашего же русского языка предлог «в» употребляется со странами. Предлог «на» употребляется с отдаленными территориями, островами и пр., например, «на Колыме», «на Сахалине»… Человек, говорящий «в Украине», подразумевает независимое государство. Человек, говорящий «на Украине», либо не задумывался и говорит по давно сложившейся привычке, либо цепляется за пресловутую привычку зубами.
А уважение должно быть к любому языку, а не только к русскому. И не важно, в какой стране Вы живете и говорите ли на том языке или нет. Кстати, не вижу причины писать русский» язык» с большой буквы.

olDboy
Читатель

очень странным кажется ваш вопрос)

К.М.Глинка
Гость

Никакого вопроса не было.

Утверждение моё (и пожелание) заключается в повышении общей грамотности корреспондентов Ма-газеты.

Если живёте заграницей, уважение к Русскому языку должно быть повышенным, неважно, пишете вы на общие темы или дерзаете делать обобщения в области экономики.

Infusiastic
Читатель

Да на меня честно говоря и на самого иногда находит граммар-нацизм.

Цигуном заняться что ли…

Виламама
Гость
Виламама

Ух ты, сходила по ссылке, узнала себя)))) Природной грамотностью не обделена, педагог, учивший нас русскому и литературе был и есть умнейший человек энциклопедических знаний, широких взглядов и добрейшей души. А вот за неправильное ударение порву любого, не зависимо от ранга, чина и возраста. Наверно, психоз такой))) «С какого города» — устоявшаяся идиома, сформировавшаяся в Харькове и распространяющаяся по всему, видимо, свету)))) Живу в Урумчи полтора года. Китайский язык учу по ходу жизни, поскольку приехала лечить сына. Мой круг общения довольно специфичен, однако позволяет делать «срез» практически со всех слов общества, как лаовайского, так и местного. В целом автор прав, все… Читать далее »

Infusiastic
Читатель
Владимир Жданов
Читатель

«Тем более, что сам в Китае никогда не был…»
Как бы… На чём строится такое суждение? На одних статьях из Магазеты? О_О

Виктор Ширяев
Читатель

ну так а в целом — не согласен, что есть «два лица Китая», и что киты любят похаять китай, и что это по делу?

Владимир Жданов
Читатель

В целом — увидел твой коммент, это почти всё, что я хотел сказать :)
Китай не идеален, что там. Та же платная (!) скорая помощь чего стоит. Однако,
мне здесь верится, что людей ждёт пусть не светлое будущее, но явно светлее настоящего. В отличие от моей родины, в которой я, к огромному сожалению, с каждым годом разочаровываюсь всё больше.

Виктор Ширяев
Читатель

к огромному сожалению, да, +1.
хотя, конечно, в России стало в целом лучше, чем 10 лет назад.

Владимир Жданов
Читатель

Лучше, чем 10 лет назад — это не от развития, просто кризис девяностых (лютый пипец) утих.

olDboy
Читатель

Китайские студенты — часто большой кладезь информации для начинающего китаиста, живущего и изучающего китайский пока не в Китае;)

Виктор Ширяев
Читатель

моё мнение — да, есть оба «лица» — и скоростные поезда, и упадок культуры, и рост культуры, и нищета дикая, и порши панамеры, и прочее. люди есть разные, и отношение разное. в целом, как и в любой другой сложной комплексной системе, каковое из себя представляет любое социо-культурное пространство, есть и плюсы, и минусы. оба «лица». но, честно говоря, даже видя объективно обе стороны (т.е. и минусы тоже), в китае, почему-то, жить гораздо комфортнее, чем где бы то ни было еще. и не уверен, что дело в том, что к лаоваям в китае хорошо относятся. в Вэньчжоу, например, к лаоваям относятся… Читать далее »

Infusiastic
Читатель

То, что 老外 видят Китай не таким как 中国人, это совершенно точно. Более того, 美国老外 видят Китай не таким как 俄罗斯老外. А депутаты видят 俄罗斯 не такой, какой её видят пенсионеры. 需要继续解释么?
俄罗斯老外 лучше в Китае, чем 中国人 по той же причине по которой 瑞典人 лучше в России, чем 俄罗斯人. Во-первых, 物价 пониже, во-вторых 态度 к иностранцам особое.

Виктор Ширяев
Читатель

ахахаха))

deniolp
Читатель

Действительно, удивительно, что еще не живши в Китае, автор делает такие выводы… Я о самом факте… Ведь такие думы только на месте приходят обычно…
Но, что до меня, Китай просто классный, и я этим наслаждаюсь!

Xiao Meng
Гость
Xiao Meng

俄汉综合给力!
Дать однозначную характеристику Китайскому «лицу» весьма не просто, в любом явлении есть исключения, как в хорошем, так и в плохом.

Могу поделиться собственными 印象-ми: для моего Китая характерны несколько выражений.

Первое, «有外表,没有内容», тут в пример набиваются 高手的 «специалисты», которые имеют только звания, регалии и ….пустую голову.

Второе, «意思意思就行了», 教育 — 意思意思就行了, 牛奶 — 意思意思就行了 等等.
Обидно за красивой обложкой обнаружить, в лучшем случае, пустоту и безразличие, в худшем, плесень и гниль. Хотя соглашусь с вышесказанным, в Китае эмоционально проще, свободнее, интереснее. Наверно потому что ко многому 无所谓 и 不在乎.

Z_ZY
Гость
Z_ZY

Это всегда так, в другой стране видишь 优点, а в своей 缺点。 Просто в Китае первого больше чем второго. И просто надо уметь это все увидеть. И еще про Китайцев которые хотят остаться, подсознательно они всегда знают что могут вернуться в свою Великую Страну. А куда возвращаться нам? Если ситуация остается всегда не ясной.

Виктор Ширяев
Читатель

«Это всегда так, в другой стране видишь 优点, а в своей 缺点»

+1. если не умеешь мыслить объемно ;)

Yefu
Гость
Yefu

Шикарная статья и комментарии хороши!
В Китае сам прожил чуть больше 2х лет. Не много, но и не мало. Часто приезжаю по работе. Мысль, которую автор так хорошо изложил и в моей голове гуляла.

К.М.Глинка
Гость

Думаю, что по отношению к лаоваям у Китая есть только одно лицо: и это зеркальное отражение лица самого лаовая.

Как он относится к китайцам, так и они к нему.

Второго не дано.

Infusiastic
Читатель

有道理

Hazel
Гость
Hazel

интересно было прочитать,спасибо))

Tim Sedov
Читатель

да, познавательно.
как раз готовлю серию статей и радиовыпусков на тему «Лаовай и новый Китай», где русскояз-е, живущие давно в КНР признаются и жалуются… у многих настроение — пора домой или в другую страну. здесь и накопленное раздражение, и тенденции «антилаовайских» условий…

автор точно еще совсем не жил в Поднебесной?! )

Елена
Гость

Приглашаю автора на собеседование в Киев в компанию «Эпицентр». Гарантирую, что в случае трудоустройства он посетит Китай в течение этого года минимум 3 раза и сможет собрать много новой информации.
Если интересно, то позвоните по телефону 0503882001.
谢谢 very much.

laowai
Гость
laowai

Статья отличная! Очень мало китаистов, а также живущих в Китае иностранцев могут разглядеть эту страну так детально, как автор статьи. В Китае очень сильна концепция 装门面. Особенно после прихода к власти компартии, в этой области правительство прилагает колоссальные усилия и тратит огромные деньги на 宣传 и 洗脑. О причинах тут писать не буду, это большая тема. Эта усилившаяся в последние 60 лет политика превратила каждого китайца в 宣传工具. В разных городах России и Украины я общался с китайцами, которые давали мне абсолютно одинаковые (как будто заученные наизусть) ответы на определённые вопросы, в основном касающиеся их 伟大祖国 и 党母亲。 Но когда… Читать далее »