走火入魔

Когда я прочитал замечательный рассказ《别问我的名字》, меня захлестнули эмоции. Рассказы с налётом Лавкрафта (впрочем, автор утверждает, что Эдгара По) я люблю с детства. Писать рассказы на китайском мне тоже хотелось уже давно, практически всегда. Конечно, и мой уровень языка ещё далёк от требуемого, и литературного таланта не хватает, но идти вслед за кем-то всегда намного проще, чем прорубать тропу самому, так что, 献丑了:

РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

哟⋯⋯
哟⋯⋯
疼⋯⋯ 全身都疼⋯⋯ 等下。集中。谁疼?我疼。我好像有身体,创巨痛深的身体。剧痛的头,酸痛的四肢,刺痛的五脏六腑。痛入骨髓,痛不可忍。

其实可忍。而且是可忍孰不可忍!集中。趁我记得我是谁快写下来,以免忘掉。在旮旯里我曾经藏了一支毛笔,是由一只竹筷子做的,那只筷子的尖头我用牙齿嚼成了软软的笔头。用左手拿着毛笔,咬破我的右手,咸津津的墨水流出来。不是墨水,是墨水。跪着在地上我开始写我的故事。

(木)新疆香菜

那个晚上我无聊得蛋疼,不知道去剪头发还是上酒吧喝醉,漫无目的地从学校门口走出来。走了不知道多长时间,肚子咕噜咕噜起来,我开始东张西望,终于发现了胡同里有一家维吾尔烧烤。

“安塞拉姆阿莱库姆!”我对戴小花帽的老板道,“来一块馕和七个羊肉串!”

老板一听就高兴起来,道“哇莱库姆安塞拉姆!吃不吃香菜?”

我知道维吾尔羊肉串香脆可口,可是那道新疆香菜更使我垂涎欲滴了,尚且吃光大盘之后感到太爽了,清肝目明,何必去那破酒吧,还是探索探索北京的狭路曲巷吧!

越走越觉得我们的世界实在是充满慈悲的!在天空挂着月亮,祂不仅给披星戴月的旅行者指路,祂原来还给我们无名鼠辈祂的同情和慈悲!我甚至造了一首诗:

天月光莹莹
尔银白明净
地足步阵阵
余探索北京

慈悲的月亮给我指路,慈悲的月亮牵着我,似乎城市变成了森林,七扭八歪的小房好似枯木朽株。走着走着我遇到了茶庄。忽然发现我渴得要命!而且我对中国的茶道非常感兴趣!我毫无犹豫地进去了。

里面黑乎乎的⋯⋯

跟我这个小屋一般黑。血液花了太多了,脑袋里都糊里糊涂⋯⋯ 是谁把我带到了这里?
(продолжение)

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

  Подписаться  
новые старые популярные
Уведомления на
Александр Мальцев
Редактор

Кстати, Лавкрафт не скрывал, что Эдгар По оказал на него большое влияние.

Александр Мальцев
Редактор

Литературная неделя в Магазете продолжается и я жду ещё :)

katesh
Читатель

Здорово))) продолжение следует, я так понимаю?

r1ng0
Гость

прикольно, жду продолжения.
Вспомнился забытый 祂)

Aleks
Гость

А по-русски?? столько комментариев, что хочется прочитать и русский перевод… плиииз.

Илья Чубаров
Читатель

Обязательно опубликуйте продолжение — осилят, конечно, не все, но будет, по крайней мере, интересно.