Что вы созерцаете каждый день на экране своего монитора? Экзотические пейзажи, загорелых фотомоделей? Дорогие суперкары или мотоциклы? А вот я с некоторых пор полюбил рассматривать китайские иероглифы! 8 )
Взявшись за изучение китайского, я быстро понял, что помимо активных занятий нужно учить язык в любую свободную минутку, задействовав для этого самые разные способы. Почему бы не использовать для этой цели обои на экране своего ноутбука? Недолго думая, я быстренько соорудил себе первую такую заставочку, которой и хочу поделиться с вами.
Сейчас я изучаю основы грамматики, поэтому и тема была выбрана соответствующая: модальные глаголы. За основу я взял учебные материалы с одного из сайтов, посвященных китайскому языку. В дальнейшем я собираюсь сделать аналогичные картинки для предлогов, союзов и разных языковых конструкций. Возможно, получится целая серия таких обоев, и будет здорово, если она окажется полезной не только для меня.
Я охотно выслушаю вашу критику и предложения. Предлагайте, что еще стоило бы отразить в следующих выпусках обоев.
Сабж качаем здесь (выбор экранного разрешения присутствует).
P.S. Поскольку я не дизайнер, то “просьба в музыканта не стрелять: играет как умеет!” И черный цвет тоже люблю 8 )
Офигительно, можно иероглиф и лексико-семантическую группку, главное почаще обновлять
Идея классная, только одно плохо, я рабочий стол вижу утром и перед сном. :)
Гм. С точки зрения моей психологии все равно, что там на обоях компьютера: я на них смотрю два раза в день – когда включаю и когда выключаю компьютер. То есть лично для меня польза от вынесения информации, требующей изучения, на обои весьма сомнительна. Надо делать так, чтобы эта самая информация выскакивала перед носом и не давала от нее избавиться, как летающий будильник!
Супер!!!!! жду Ваши новые обои!
Спасибо интересно.
Только одно но – я обои рабочего стола вижу только два раза в день – первый когда только включил компьютер, а второй – когда выключаю. =)
Синий на чОрном – “верните мои глаза!!”
Есть такой грешок, хотя синий там вообще в гомеопатических дозах. В будущих версиях я его сделаю посветлее.
Ну что же, теперь у вас будет повод почаще смотреть на обои ; )
Боюсь бросить работу ради обоев я не способен. Не дорос пока до такого уровня XD
Хотя у меня появилась идея отличного приложения для десктопа на основе вашей идеи. Надеюсь вы не возражаете? ;)
Да вы что, я только за. Будем двигать китайский в массы! 8 )
Если что, стучитесь, обсудим: ICQ 45764580, QQ 1307810537
спасибо! очень нужная и полезная вещь!
Большое спасибо, я ни как не могу запомнить эти модальные глаголы =)
А последний пример с точки зрения грамматики разве правильный?
你两年学过汉语,应该会说。
1. Время продолжительности действия должно стоять после глагола, если нет отрицания.
2. 过 – отвечает за действия в прошлом “как-то было”, “учил одно время”. Сюда не подходит, потому, что китайский мы “учили 2 года” и сейчас еще должны уметь говорить.
3. 会说 – не хорошо оставлять глагол 说 без дополнения, лучше 会说汉语, а еще лучше дать оценку 应该说得好/说得流利。
Итого, идеальный пример, с моей точки зрения: 汉语你学了两年,应该说得好。
Впрочем, не претендую на истинность собственной ИМХО. Знания у меня чисто академические.
на мой взгляд, фраза 你两年学过汉语,应该会说 – вполне корректна для разговорной речи.
а в письменной – можно было бы удвоение глагола зафигачить.
你学汉语学过两年了,应该会说
Да в разговорной речи сойдёт практически что угодно — одна моя знакомая китаянка постоянно говорит 你打电话我.
Это точно. =)
Посоветовался на этот счет со знакомой китаянкой, вот что она мне предложила: 你学过两年汉语,应该会说
Что думаете? Мне самому трудно решить, ибо я только начал учить язык. Как придем к конкретному решению, я исправлю обоину.
Да, мне тоже кажется, неуклюже звучит.
Должно быть 学过两年的汉语 или 汉语学过两年.
а вот 的 совсем здесь и необязательно – оно нарушает гармонию 2 слога 两年+ 2 слога 汉语. Вариант китаянки мне кажется вполне адекватным. Длительность действия очень часто передается через определение
Как меня учили, так я и говорю, когда я раньше говорил «我学了两年汉语», меня всегда поправляли именно так, с нарушением гармонии 2 слога…
Хотя я не настаиваю на исключительно правильности моего варианта, конечно же.
Однозначно в массы. )
Классная идея :) Можно устроить конкурс!
супер,тоже жду следующие:)цвета подобраны очень удачно:)
Замечательная идея! Обязательно поставлю себе автомобиль в разрезе с китайскими названиями составляющих :)
А на вопрос 你可以来吗?лучше ответить, используя немножко другую форму, а именно: 对不起,我去不了!
> Обязательно поставлю себе автомобиль в разрезе с китайскими названиями составляющих :)
Хм, так и до анатомии фотомоделей недалеко. ; ) …в разрезе.
А что, весьма неплохо :)
Snark, отличная идея! текущие обои поставила, жду следующие ;)
hooey, можно просто любую прогу для смены обоев в этом задействовать и просто папку ей ограничит :)
Как вариант — сделать программу, которая будет автоматически загружать и устанавливать новые обои, которые вы сделаете (например, раз в неделю), а также ставить эти картинки в качестве скринсейвера.
Эк вы лихо замахнули! Пока бы просто сделать несколько приятных и нужных обоин, а уж повесить их на экран – дело десятое.
Вообще, сущестует большое количество софтин, которые автоматически меняют обои на экране. В том числе, загружают их из сети.
В Windows 7 достаточно выбрать несколько картинок для обоев и сохранить их в качестве новой темы, назвать, например, “китайские иероглифы”. Никаких программ не нужно. Периодичность обновления можно задать самому – от 10 сек до 1 дня.
Спасибо Snark! Ещё будут обои? Я помню давным давно себе делал таблицу 的得地 в качестве обоев.
Да, конечно будут. Предлоги, наречия и т.д. – материала еще хватает. Вот только это все для меня в новинку, и возможны ошибки, которые мне самому пока не заметны. Будет здорово, если старшие товарищи поправят, дополнят, или подскажут более жизненные примеры.
得的地 – отличная тема, да, её полезно знать!
Будет и об этом, конечно. Сейчас пока дизайню новую обоину, о наречиях.