Восток-Запад

Западная прямота / Магазета

Помню, как-то увидела довольно-таки интересную картину на рынке, очень известном среди иностранцев Пекина, Yashow Market. Американка, женщина средних лет, стояла у прилавка с игрушками и держала в руках машинку, которую, судя по всему, хотела купить. И то, что я услышала далее, вызвало у меня неординарную реакцию, – это было забавно, но это также дало мне определенную пищу для размышления. Американка отчаянно просила китаянку назвать определенную цену товара:

– Давай сделаем так. Ты мне говоришь одну реальную цену. И мы не будем торговаться, то есть так, как это вы любите делать: моя цена – твоя цена – моя цена – твоя цена. Окей?

И все это постоянно сопровождалось со словами «price» и «bargain». Китаянку, видимо, это немного ошарашило, а с другой стороны, развеселило. Вообще, торг в Китае важен хотя бы потому что человек, торгуясь, отстаивает свои права. То есть для них все абсолютно ясно, как черным по белому: если не можешь постоять за себя и свои «финансы», то что говорить уж о других делах?

Для представителей Запада же это все так смутно и расплывчато. Они привыкли к прямоте – «что на уме, то и на языке». Им на самом деле непонятно, когда китайцы что-то недоговаривают. Вообще, американцы любят «eye contact» – то есть смотреть прямо в глаза. Говорю это потому что на моём факультете достаточно преподавателей со Штатов и Канады. Восточная скромность сделала свое дело, потому что нечасто увидишь китайского студента, который на вопрос учителя сам поднимет руку и сам же ответит. Обычно преподавателю нужно указывать на студента и просить ответа, так как многие просто элементарно стесняются. Я вот думаю, может, это в школе у них так принято?

Или вот, другой пример. Есть такое понятие в китайской культуре – 假客气 (jia ke qi), что дословно переводится как «фальшивое гостеприимство», «фальшивая вежливость». Это совсем не означает, что все хорошие слова, сказанные жителями Поднебесной неискренны. Это, скорее, китайское желание не обидеть, не показаться грубым. Поэтому было смешно увидеть казус, произошедший между американским и китайским студентами. Китаец (даже без “задних” мыслей) говорит американцу: «ну вот, так и так, приходи ко мне в гости как-нибудь», на что американец прямо спросил: «КОГДА?». Китаец замешкался, даже не знал, что ответить. Вобщем, не совсем приятная была для него ситуация. Маленький такой пример, а показывает огромное различие между культурами двух сторон света – Востока и Запада.

Конечно, с каждым днем ситуация меняется (под влиянием, глобализации, наверное), и китайцы становятся более открытыми, но все же где-то в глубине души остается маленький уголок внутреннего мира, который нам, иностранцам, наверное, никогда не понять.

Фото аватара

Автор: Шолпан Тазабек

Шолпан Тазабек, 22 года, живу и учусь в Пекине вот уже больше пяти лет, студентка университета Цинхуа. Заинтересована в понимании китайского менталитета, ибо считаю это делом не из простых :))) Привыкла, что принимают за китаянку, поэтому на вопрос о моих генах отвечаю, что какая-то из прабабушек оставила такой вот свой след :)

34 комментария

  1. Шолпан, спасибо!
    Интересно и познавательно.
    А еще понравился ответ американца “когда?” :))))

    Стало интересно до конца понять психологию людей, которые не любят торговаться.
    Отчасти сам такой, торгуюсь только при необходимости.
    Попытка анализа: ты спрашиваешь человека “Шура, сколько тебе надо денег для счастья?”
    И он называет цену.
    Дальше ты либо согласен, либо не согласен с его ожиданиями.

    А когда начинают торговаться, воспринимаешь это как “хочет получить сверх нужного”, немного грустно становится, и не хочется с этим человеком уже вообще общаться. Может оттого, что эти деньги для тебя не так важны, а эта меркантильность собеседника тебя просто печалит ))

    Ваше мнение?

    p.s. Случай торга в Шанхае (со мной)
    – магнит сколько стоит?
    – 50 юаней
    – даю 10
    – бери (быстро, не моргнув глазом)

    p.p.s. насчет “ложной скромности” (вижу перевод этого словосочетания именно так) – Фрейд вроде сказал, что корень скромности – гордость.
    Мне подходит это объяснение, становятся более понятны многие китайские самоуничижительные фразочки/моменты поведения (в ожидании, что его/ее непременно будут переубеждать, что нет, на самом деле “твоя английский ай как хороша!”)

    Правда, и сами они не скупятся на комплименты :)

  2. По поводу торговаться – просто американка покупала только в магазинах, где цена фиксирована и торговаться просто невозможно. А у нас легко можно наблюдать соприкосновение 2 систем ценообразования. И для многих торговаться – вроде спорта и развлечения, как шашки или шахматы. А пришел в магазин – и оставили без привычной забавы. Грубо купил и пошел. А пообщаться? А посоревноваться? Сбросили тебе копейку с тысячи, а уже приятно :)))

  3. Шолпик, дарагой!
    Приятно читать твои статьи в Магазете!
    Спасибо за твои рассказы, в которых ты всегда точно помечаешь особенности отдельных людей и национальностей, пиши больше всегда рада твоим статьям:*

    Gabi

  4. вполне можно и жестко торговаться, не уходя никуда с цены. единственный вариант адекватно купить – знать, за сколько ты готова такую-то вещь купить.

    и можно тогда сразу называть желаемую цену, и на ней стоять, призывая как раз к 道理, что эта вещь действительно столько стоит. не видел никогда, чтобы не сработало.

    а на полушарии когда-то был метод обратной торговли описан, когда с каждым ходом понижаешь цену :)

    1. ну да.. это же игра для них. то есть 慢慢的 снижаешь цену и, в итоге, получаешь свое. А так, я тоже стараюсь обычно назвать определенную сумму, если не соглашаются, разворачиваюсь и ухожу. Но некоторые начинают останавливать со словами: “эй, фрэнда”, и опять по новой начинается торг :)

  5. Интереснейшая статья! Спасибо за примеры, приведенные из личного наблюдения.

  6. Мне кажется, при первом знакомстве, западные люди более открытые, а китайцы будут улыбаться но ближе опребеленного круга к себе не подпустят. Мне больше наши нравятся, будешь сверх меры улыбаться подумают что критин или больной. У наших, что в душе, то и на языке.

    1. Это точно! Пусть лучше наш иной раз нагрубит, зато от души. А то смотришь иногда на китайца, и не всегда понятно, что у него на душе.
      Это как, к примеру, пекинская погода. Зимой ветер страшный, но из окна светит солнце, думаешь, о! весна, а выходишь когда, продувает до самых костей. И, наоборот, летом: из-за смога погода кажется пасмурной, но выйдешь, пройдешь метров пять, и опять хочется куда-нибудь в холодильник себя засунуть :)

      1. А мне кажется, не лучше. Например, когда я иду по улице, мне не так важно, что у каждого из прохожих на душе. Но когда все идут с недовольными лицами, и у меня на душе становится нелегко. Когда улыбаются, гораздо легче. Даже если они тебя в тайне убить хотят.

        1. Смотришь на наших и думаешь, менять обстановку в стране надо, срочно менять. А у китайцев сплошные иллюзии. У нас даже содержание учебников отличается. У китайцев все хорошо, а в учебниках по русскому, проблемы с общагой, транспортом и холодом. Авторы вроде русские фамилии имеют, зачем так свою страну хаят?

  7. Классная статья! Да, на самом деле, разница при общении с китайцем и европейцем при первом знакомстве сильно бросается в галаза. Даже если просто заговорить с незнакомым человеком (даже не по делу, а так just 4 fun) трудно найти того, кто ответит грубостью, все напротив будут улыбаться :)

    1. И среди западных людей я по-моему никогда не встречал такого, кто при разговоре с незнакомым человеком ответит грубостью.

  8. Отличный пост, спасибо. Согласен со сказанным. Слегка напомнило то как описывал индейцев Фенимор Купер :)

    Добавлю, что по мере профессионального раста, застенчивость у китайцев, к счастью, проходит.

    1. Спасибо большое, Кирилл!

      насчет застенчивости абсолютно согласна! Какие же все-таки они скромные… :)

  9. Очень понравилось!!! Казалось бы, столько на эту тему статей и разговоров,но так легко и приятно прочиталось! :-) И наконец-то мне словами объяснили почему торговаться это ТАК важно :-) И картинка интересная. Спасибо :-)

    1. Вам спасибо :)
      А торгу в Китае можно целые трактаты посвящать. Это здесь часть культуры все-таки :)

  10. А, по-моему, и у нас ситуация, когда просто говорят “приходите в гости”, не назначая конкретного времени, является вполне обычной.

    1. Да, только у нас это и означает «я собираюсь пригласить вас в гости», а у китайцев это означает «я к вам хорошо отношусь» и только.

      1. Я просто хотел сказать, что, опять же, многое зависит от конкретного человека. Если честно, я на своей памяти не припомню, чтобы меня звали в гости только из вежливости. Возможно, что круг моего общения – это китайцы, которые в большей степени понимают европейскую культуру, возможно, что и так.

        1. Вообще, это очень редкое явление, когда китаец зовет иностранца в гости к себе домой. В ресторан – да, в кофейню… Но домой.. Как-то редко таких встретишь. Быть может, это китайцы “старой закалки”, – сейчас молодежь проще стала, но все же это говорит о том, что для людей этой национальности важен внутренний мир, в котором не каждому иностранцу есть место.

    1. даа.. поначалу это наводило на не совсем хорошие мысли о китайцах, но спустя некоторое время начинаешь понимать их, и видишь в этом “道理” – суть, причину..

    1. наверняка… по-началу это ставило меня в тупик, а со временем начинаешь видеть и позитивные стороны этого феномена :)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *