Самые популярные китайские интернет-мемы 2009 год

Самые популярные китайские интернет мемы 2009 года

До конца года остаётся всего один месяц и китайские интернетчики принялись составлять различные “топы” и списки самых-самых. Вчера мы уже познакомились с десяткой самых известных людей в китайском интернете 2009 года, а сегодня перейдём к самым популярным китайским словам и фразам, которые стали интернет-мемами в Китае.

Портал NetEase (网易) открыл сбор и голосование лучших мемов 2009 года. Многие из этих мемов, также как и наши, непонятны без контекста и знания интернет-истории, а иногда вообще трудно объяснимы носителям других языков и культур.

  1. 哥抽的不是烟,是寂寞!– Брат курит не сигарету, а одиночество! (и другие подобные фразы от представителей “Сообщества Одиночества”; издевательство над китайскими эмо)

    Брат ест не лапшу, а ОДИНОЧЕСТВО!
    Брат ест не лапшу, а ОДИНОЧЕСТВО!
  2. 哥们,让一下,你挡着我的手机信号了。– Браток, пропусти, ты мне телефонный сигнал загораживаешь.
  3. 雷锋做好事不留名,但把每一件事情都记到日记里 — Лэй Фэн делал многие хорошие дела и не стал популярным, но за то про каждое дело он писал в днев.
  4. 奥巴马,你还记得大明湖畔的夏语荷吗? — Обама, ты ещё помнишь Ся Юйхэ с берега озера Тамин? (Связанно с фотографией Обамы на банкете в Пекине и официантки, которая крутилась возле него. На эту тему написали множество креативов, например “Обама встречает официантку через 10 лет”)

    Обама и официантка Ся Юйхэ
    Обама и официантка Ся Юйхэ
  5. 每个成功的奥特曼背后都有一个默默挨打的小怪兽 — За каждым успехом “Ультрамэна” лежит маленький избитый монстр.
  6. 人生啊,就像茶几,上面摆满了杯具… — Жизнь похожа на чайный столик, с расставленными на ней чашками (чашка – 杯具 – созвучно с китайским 悲剧 “трагедия, драма”. См. Драма на Lurkmore)
  7. 再牛的肖邦,也弹不出老子的悲伤 — Даже самый крутой Шопен не может выразить всю мою грусть.
  8. 问君能有几多愁,恰似一群太监上青楼 — Спроси благородного мужа, что есть самое грустное? Группа евнухов идёт в публичный дом. (Спасибо ППХХ!)
  9. 看广告看的好好的,怎么突然蹦出个电视剧 — Сидел себе спокойно, счастливо смотрел рекламу, а тут, бац, и сериал всё прервал. (У наших “петросянов” тоже что-то подобное было: “очень люблю нашу рекламу, жаль, что иногда передачами прерывается”).
  10. 信春哥考本科,信曾哥得永生 — Будешь верить в брата Чунь, в универ поступишь. Будешь верить в брата Цзэн, ты бессмертие получишь. (Подробнее об этом меме мы писали ранее).

На ChinaSmack-е можно почитать переводы многих мемов на английский язык.

Фото аватара

Автор: Александр Мальцев

Отец, сын и святой муж. В прошлой жизни — автор немногочисленных интернет-проектов о Китае и китайском языке. Теперь успокоился. Живу и работаю в Шанхае.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *