Есть только одно место в Поднебесной, где говорят «тахуй» (大回) и «сяохуй» (小回), имея ввиду «поворот налево» и «поворот направо», соответственно.
Так говорят в чанчуньском такси. Именно в чанчуньском, даже в провинции Цзилинь такое не встречается, не говоря уже о Северо-востоке Китая. Это не северо-восточный диалект (东北话), а технический сленг вошедший в чанчуньский говор.

Интересно, что сравнение стороны направления связанно с размером (大小): большой поворот = влево; малый поворот = вправо. С этим может сравниться только «солома» и «сено» в российской армии. Но этот «солдатский» способ уже вышел из употребления, а чанчуньский 大回小回 до сих пор жив!

РЕКЛАМА

Медиакит и ценыНативная рекламаСвязаться

Сами чанчуньские таксисты также затрудняются ответить, откуда пошло это выражение. Более сообразительные из них говорят, что направо поворачивать легче, вот поэтому «маленький поворот». Но это лукавство — поворачивать даже прямо одинаково.

Более логична русская версия происхождения выражения, которая гласит «Налево с маленьким не ходят» , но жаль, что выражение «пойти налево» в китайском языке ничего не означают.

Лирическое отступление

去长春出差,市内迷路,遂派同事大驴求助路人.就见驴儿冒着零下二十七度的严寒,站在路边,和路人甲乙丙聊得那个尽兴呀,十多分钟后方才返回.我们一致谴责他见色忘友,他连喊冤枉.原来事情是这样的:
路人甲说:前行100米小回,然后第二个红绿灯大回.
路人乙说:对,不远,直走,到路口小回,再直行,第二个路口大回.
大回?小回?百思不得其解,只好抓耳挠腮,厚着脸皮又追问路人丙:请问大回是什么?小回是什么?
路人丙是一个漂亮的长春姑娘,嫣然一笑后说:大回是左转,小回是右转.
了然,了然,又丰富了一点知识哈!于是这一路上我们辽宁丹东人也不停的大回与小回!

Из китайских блогов

Порывшись в интернетах, я всё-таки нашёл, похожий на истину ответ, откуда же взялось это выражение. Он был найден на сервисе «Байду.Знает» (百度知道), но за его правильность проголосовало всего 44% пользователей. Источник ответа — чанчуньское радио (长春广播之声).

В Чанчуне вплоть до 80-хх годов существовала всего одна школа вождения — 黑嘴子驾校 (黑嘴子 — название населённого пункта в пригороде Чанчуня). На полосе препятствий этой школы, слева была большая дорога, а справа — маленькая. Поэтому водители при обучении сворачивали не налево или направо, а на большую или маленькую дорогу. Вскоре, эти водители вышли в город со своими привычками. А многие из них, состарившись сами стали инструкторами вождения, которые говорили своим ученикам 大回小回, уже независимо от препятствий.
Так это выражение стало особенностью города Чанчуня. Советую всем его выучить, если собираетесь в этот славный город.

Специально для Чанчунь.ru

rimpocha
2008-06-23 21:42:13
Ну все-таки в правостороннем движении левый поворот больше :) Думаю, это тоже сыграло свою роль.
Александр Мальцев
Главред
2008-06-23 22:08:50
Не понимаю, как он может быть больше? Ось ведь одна. Колёса поворачивается ровно на столько, на сколько повёрнут руль. Не понимаю, как поворт налево может больше? Хотя человек сам слева сидит и если поворачивает, то использует больше правую руку, в итоге если налево поворачивать не одинаково, то точно не труднее (больше).
rimpocha
2008-06-23 22:20:55
rimpocha
2008-06-23 22:22:18
http://pics.livejournal.com/rimpocha/pic/00019ey8
Александр Мальцев
Главред
2008-06-23 22:33:13
Респект за рисунок! Но на прямой дороге (односторонней) -- поворот будет одинаков. А то что это не только к вождению применимо (что видно из рассказа сверху), но и к пешеходам. Я уже не говорю о китайском способе вождения... Но всё равно спасибо, ситуацию проясняет.
Li Yi
2008-12-03 05:15:35
Интересно!
Елена
2011-12-07 11:56:59
прочла про эту фишку,еще будучи в России.а сейчас живу в Чанчуне,и убедилась на собственном опыте-правда так говорят!надо еще видеть глаза таксистов,когда лаоваи говорят 小回,в них шок и что-то вроде уважения :))))