这是什么?

Магазета — это место где о Китае и китайском языке пишут все, кто попало, и в кого не попало, но зацепило на всю жизнь. Основана в октябре 2005-го, переродилась в июне 2008-го.

[RSS] Новости Магазеты // все новости
[RSS] Иероглиф дня

齑№040

Порубленный на мелкие кусочки чеснок, имбирь и т.п.; Тр.ф. — 齏

Обсуждение выпусков »

陌生人:

Нью-Цицикар

войдите или зарегистрируйтесь, чтобы стать нео-китаистом и получить великую Силу!

(я забыл пароль, 怎么办?!)


Форум Восточное Полушарие

Архив по тэгу [RSS]

National Geographic Traveler. Китай

Наш друг, elektronik, отправил ещё несколько интересных ссылок. Не буду задерживать, опубликовываю сразу. Благодарим нашего друга!

National Geographic Traveler. Китай, путеводитель.

National Geographic Traveler. Китай, путеводитель.
2005 | Автор: Дамиан Харпер | Издательство: Астрель | 201 стр.

Путеводитель The National Geographic Traveler содержит тексты, иллюстрации и карты для путешествия по Китаю. Состоящий из трех основных частей, путеводитель начинается очерками об истории и культуре страны. В каждой из девяти глав описывается отдельный регион и его достопримечательности.
Достопримечательности отмечены на картах. Маршруты пеших прогулок и лодочных туров нанесены на отдельные карты. В заметках на полях приводятся интересные подробности из истории, культуры и современной жизни.
Заключительная часть “Полезные советы” содержит ценные сведения. Здесь вы найдете советы для планирования вашего путешествия, информацию, которая поможет вам лучше ориентироваться в стране и организовать свой досуг и активный отдых, а также перечни отелей, ресторанов и магазинов. Разговорник содержит те китайские слова и выражения, которые облегчат вам общение с местными жителями.

Скачать книгу о Китае - National Geographic Traveler. Китай, путеводитель

Советы сдающим экзамен HSK (высший) [окончание]

Наконец-то дошли мои ручонки до продолжения “Советов сдающим экзамен HSK (высший)”, начало этих советов читайте здесь.

Советы сдающим HSK высший
Экзамен HSK (высший) состоит из следующих частей:

  • Письменный тест - 120 заданий (105 минут)
  • Перемена - 10 мин.
  • Сочинение - 30 мин.
  • Разговорный экзамен - 20 мин.

Общее время всего экзамена: 155 минут (2 часа 35 минут)

Продолжение советов сдающим экзамен HSK (высший)

Советы сдающим экзамен HSK (высший) [начало]

Экзамен по китайскому языку HSK (высший)

Сегодня второе воскресение октября и по обычаю, который не нарушается вот уже несколько лет, по всей Поднебесной проходит государственный экзамен по китайскому языку высшей категории. Что такое HSK, вы можете подробнее почитать в этой статье. Здесь же я расскажу, как проходит сам экзамен (高等HSK), что нужно знать экзаменуемым и другие полезные советы.

Примерно за один-два месяца до самого экзамена, в крупных университетах Поднебесной, начинается регистрация на экзамен, которая длится примерно 5 дней. С собой нужно взять:
Советы сдающим экзамен HSK (высший)

Три дня до “вышки”…

Экзамен по китайскому языку HSK (высший)

Бойтесь братья и сестры нео-китаисты! Готовьтесь господа “ботаны”!
Вам осталось три дня, чтобы выучить весь китайский язык.

Через три дня состоится 汉语水平考试 (高等) HSK — государственный экзамен по китайскому языку высшей категории.

Подробнее о нём можно узнать из статьи Что такое экзамен HSK? (Hanyu Shuiping Kaoshi). А моё отношение к этому экзамену я уже описывал в “Дневнике Нео-китаиста”.

Интересно, у читателей Магазеты есть какие-нибудь способы к подготовке к экзаменам? Или вы считаете, что готовится к экзаменам — глупо?

Я вот себе собираюсь устроить мозговой штурм завтра: буду слушать целый день китайские подкасты, а в субботу, за день до экзамена, отдохну, уберусь дома, “почищу” своё Дао.

15+ советов по запоминанию иероглифов.

Недавно в Магазете я писал о методе, как можно учить китайский язык с помощью подкастов. В это же время полезные советы по изучению языка с помощью интернета давал LifeHacker.ru.

Я решил дать ещё несколько советов по китайскому языку, которые помогут в нелёгком (а для кого-то и наоборот) деле — запоминании иероглифов. Некоторые из этих советов давались на протяжении всех выпусков Дневника Нео-китаиста. Здесь же, все они собраны в одну большую, полезную кучу и дополнены.

Советы по запоминанию китайский иероглифов

15+ советов по запоминанию китайских иероглифов

Дневник Нео-китаиста: Как запоминать тона в китайском языке?

Отрывки из сегодняшнего “Дневника”:
….
Нужно прочувствовать тон. Человек высшего уровня знания (или китаец) не помнит тон, он его ощущает. Попытайтесь представить себе это ощущение. Прочитайте пару сотен слов с четвёртым тоном. Найдите что-то обобщающие в них. Прочувствуете это. Это очень тонко. Поэтому даже китаец может забыть это чувство, но не тон.
Для человека с высшим уровнем - просто немыслимо произносить определённое слово с другим тоном. Для него это естественно произносить 電 с четвёртым тоном, потому что “молния” - это что-то неожиданное, что-то мгновенное, быстрое и жёсткое. А слово 飞 ровно летит по воздуху, и как оно может быть каким-либо другим тоном, если не первым? Поднять руку подразумевает подъём вверх и слово 抬 не просто так со вторым, восходящем тоном.
….
Тона - дело последнее. Думайте все китайцы говорят в точности по тонам? Как бы не так! Существует не только тона отдельных слов, но и интонация всего предложения в целом. Бывают случаи, когда вы каждый иероглиф прочитаете с правильным тоном, но вас не поймут. А бывает (чаще), что вы не следите за тоном, произносите всё предложение с определённой интонацией и вас понимают, с пол-пинка!
….

Прочтём до конца?
Далее: Главред отвечает на отзывы читателей, отвечает на вопрос “Как запоминать тоны в китайском языке?”…. и другое!

Дневник Нео-китаиста: Практика и китайские буквари.

Отрывки из сегодняшнего “Дневника”:
Кстати, есть люди, которые списывают всё своё время обучения на практику. Вчера практиковался, завтра практиковался. Если вы живёте в Китае, то для вас практика может быть каждый день… Но что зовётся практикой? Практика - это не повседневное хождение по рынку с “оттачиванием” фразы “多少钱?” (Сколько стоит?), или “能不能便宜一点儿?” (Нельзя ли подешевле?). Практика - это использование своего словарного запаса в определённой ситуации; оттачивание изученных слов (терминов) и прямое их использование в речи.
…. …. ….

Атрофируйте свой мозг; забудьте обо всём, что вы учили/знали до этого; никогда не сравнивайте китайский язык с каким-нибудь другим - и вы поймёте “что такое китайский язык” и изучите его быстрее.

Прочтём до конца?
Это и многое другое читайте далее!…

Дневник нео-китаиста: Счёт и китайские цифры.

Отрывок:
Следующий труд Главреда….
а) …некоторые могут расценить, как слишком лёгкий и уже пройденный материал;
б) …другие, как никому ненужный материал или демагогию;
в) …третьи, просто не будут читать, т.к. к китайскому языку они никакого отношения не имеют.
Все эти люди, возможно, никогда не узнают:
что такое “мириада”?
как видит триллион китаец?
почём в Бурятии конина?
… и другие особенности китайского счёта!

Китайская система исчисления - Триллион. Магазета.

Прочтём до конца и узнаем больше о китайском языке?

Дневник нео-китаиста: Разминка для мозгов переводчика.

Отрывки из сегодняшнего “Дневника”:
Бывает у китайских переводчиков наступает “ступор” (или “стопор”). Переводят-переводят, а потом бац! И что-то в мозгу переклинет. И даже речь министра здравоохранения КНР не хочет переводиться.
Поздравляю, ваш мозг устал. Он может устать и вовремя учёбы. Поэтому всегда вовремя отдыхайте от китайского языка. Меняйте ваше занятие (дело) каждый час. Отдыхайте ещё до того, как сильно устали.
… …

一群孩子围着我
向我喊着一个人的名字
疯子
那不是我的名字
yī qún háizi wéi zhe wǒ
xiàng wǒ hǎn zhe yī gèrén de míngzi
fēngzi
nà bù shì wǒ de míngzi
Орава детишек меня окружила
И мне чьё-то имя кричала она:
- Эй, ты! Мудила!
- Это не моё имя! Это не я!

Последняя фраза двоякая. Дети на самом дели назвали его “сумасшедшим, придурком”, но для рифмы я выбрал другое слово. И автор песни, как самый настоящий “умалишённый” (смотри полный текст песни 《那不是我的名字》), отнекивается. Вначале он говорит “那不是我。。。” - “Это (то) не я…”, т.е. я не мудила… Но он по-настоящему болен, хотя проблески сознания у него бывают…. И он продолжает фразу “那不是我…的名字”, и фраза “Это не я”, меняется на “Это не моё имя”.
… …
А транскрипцию (пиньинь) делал я на программе DimSum от Эрика Петерсона. Эта кроссплатформенная программа несмотря на свой маленький размер может….

Прочтём полностью?
Далее - ещё больше советов по китайскому языку и опыта от Главреда!
Только на Magazeta.com! Только в Магазете!

Дневник нео-китаиста. Экзамен HSK = уровень китайского языка?

Один читатель “Дневника Нео-китаиста” сказал:
“Не представляю, как можно, имея даже 9-10 уровень HSK, успешно учиться в китайском ВУЗе и слушать лекции наравне с китайскими студентами.
а потому от Главреда читатели ждут только 11 уровня”
.

Я не считаю результат HSK - показателем уровня китайского языка. Есть сотни живых примеров, когда люди с высокой категорией HSK не могут связать по-китайски и двух слов. А есть и наоборот (может таких большинство?): по-китайски могут говорить не только на бытовом уровне, но и о космосе, о микробиологии и политике поговорить, читают (современную китайскую прозу, стихи по памяти, вэньянь) и пишут нормально. Но уровень HSK у них не очень высокий.
HSK несовершенен, реформы экзамена назрели давно. Но только в этом году начали проводить тестирование нового HSK, где говорят, появилось “Говорение” и “Сочинение”. А в следующем году он уже будет полностью заменён…

И ещё. Я учу китайский язык не ради экзамена HSK - это, как минимум, глупо. Я вообще считаю, что готовиться к экзаменам не нужно (ну а если вы весь учебный год не учились, то можно и “подготовиться”). Что это за ерунда - подготовка к экзаменам. Тот кто хорошо учится, тому не нужно готовиться. Тот уверен в своих силах и знаниях.
Я знаю одну девочку, которая ненавидит китайский язык и учит его только для сдачи HSK. Уже седьмой раз у неё не получается взять даже самый низший бал. Живёт она в Китае уже… более 5 лет.

Подумайте ещё хорошенько - для чего вы учите китайский язык? так ли он нужен вам? Не ради ли экзамена, сдачи зачёта?
А может вы два года назад на лоб сделали татуировку какого-то иероглифа и решили выучить язык, чтобы его прочитать?

Не бойтесь ставить высокую цель! Но и не бродите в грёзах…

Мы опять возвращаемся к теме цели и мотивации, о которой говорилось в предыдущем выпуске дневника (№3).
Это очень важно знать зачем учить. Хотеть учиться. Уметь учиться (а вы умете?).
Учить и изучать - вы знаете в чём разница? Разница есть, посмотрите в словарях. Никогда не ленитесь проверить неизвестное слово в тексте (к китайскому языку это тоже относится), а лучше спросите друга-китайца. Но это опять повторение предыдущего выпуска “Дневника”.

Повторение - мать ученья. К китайскому языку это тоже относится!

P.S.:
Ах да, про HSK. Не в коем случае не используйте, то что я написал выше, как отмазку. Знать хорошо китайский язык и иметь высокий результат HSK. Тем более с сертификатом о сдаче HSK, перед вами откроются двери многих компаний. Об этом я писал в статье Что такое экзамен HSK (Hanyu Shuiping Kaoshi, 汉语水平考试)?

←   предыдущая
12