Третья статья часть из серии “Для юноши обдумывающего, как изучить китайский за один год” от Ко
Для тех, кто успешно ответил на вопросы программированного контроля, продолжаем развивать нашу рефлексию, начатую в первой части. Сейчас мы перейдем к рассмотрению некоторых базовых практических аспектов, необходимых для усвоения китайского языка. В первую очередь, мы проанализируем вопросы, связанные с составлением общего (не учебного) плана. Затем мы рассмотрим, как выбрать преподавателя китайского языка, методологические аспекты для начальных этапов обучения китайскому языку, некоторые вопросы, связанные с пониманием языка, а также морально-нравственные проблемы, с которыми ученик может столкнуться в течение учебного процесса. Закончим нашу статью обсуждением позитивного мышления в процессе обучения.
Прочтём до конца?
Вторая статья часть из серии «Для юноши обдумывающего, как изучить китайский за один год» от Ко
Тебя там встретит огнегривый лев
И синий вол, исполненный очей…
Группа Аквариум.
Для меня не секрет, что дядя М имел талант к языкам. И именно здесь ты можешь сказать: Ну извините, пожалуйста, у него-то талант. А у меня то что? Он благодаря своему таланту, смог то что мне ни за что не подвластно. Чтоб тебя от этой мысли отвадить, расскажу я тебе про других персонажей. И были они — офицеры Советской Красной Армии. Cокращенно СА. Kоторая перестала существовать с распадом Союза. И вся страна их знала под сокращенным названием: дубы. Или дубы СА. Прочтём до конца?
Это первый пост из серии статей «Для юноши обдумывающего, как изучить китайский за один год», которая была любезно предоставлена самим автором — Ко. Текст был первоначально опубликован на форуме «Восточное Полушарие», из него были удалены все комментарии, внесены некоторые исправления.
То тут, то там, мелькают в материалах форума вопросы разных авторов, которые постоянно повторяются: Можно ли изучить китайский язык за один год? И если это возможно, то как это сделать? Для того что-бы изложить нашу точку зрения по данному вопросу, написана эта статья.
Можно ли изучить китайский язык за один год?
— А что это за шаги такие на лестнице? — спросил Коровьев, поигрывая ложечкой в чашке с черным кафе.
— А это нас арестовывать идут, — ответил Азазелло и выпил стопочку коньяку.
М. Булгаков. Мастер и Маргарита.
Приведу два примера из личной жизни, а вы уж сами решайтe, возможно это или нет.
Дядя М
Случилось так что последнюю часть своей профессиональной карьеры проработала моя мама в МИДовской больнице, где и появилась у меня возможность познакомиться с первым персонажем нашего рассказа. Было мне тогда 5,5 лет, но помню всё как вчера.
Летом дело было. Играл я у клумбы с календулами, бабочек ловил. Шоколадницами мы их тогда называли. Вдруг подходит дядя такой огромный, как мне тогда показалось, и про бабочек этих у меня спрашивает. А за спиной у него, ещё мужик стоит. Тоже здоровый, и скучающего такого вида. Потом я много таких скучающих по разным госконторам видел. Но в тот момент, так и не понял, чего это он за спиной у первого стоял. Прочтём до конца?
Наш друг, elektronik, отправил ещё несколько интересных ссылок. Не буду задерживать, опубликовываю сразу. Благодарим нашего друга!

National Geographic Traveler. Китай, путеводитель.
2005 | Автор: Дамиан Харпер | Издательство: Астрель | 201 стр.
Путеводитель The National Geographic Traveler содержит тексты, иллюстрации и карты для путешествия по Китаю. Состоящий из трех основных частей, путеводитель начинается очерками об истории и культуре страны. В каждой из девяти глав описывается отдельный регион и его достопримечательности.
Достопримечательности отмечены на картах. Маршруты пеших прогулок и лодочных туров нанесены на отдельные карты. В заметках на полях приводятся интересные подробности из истории, культуры и современной жизни.
Заключительная часть «Полезные советы» содержит ценные сведения. Здесь вы найдете советы для планирования вашего путешествия, информацию, которая поможет вам лучше ориентироваться в стране и организовать свой досуг и активный отдых, а также перечни отелей, ресторанов и магазинов. Разговорник содержит те китайские слова и выражения, которые облегчат вам общение с местными жителями.
Скачать книгу о Китае — National Geographic Traveler. Китай, путеводитель
Наконец-то дошли мои ручонки до продолжения «Советов сдающим экзамен HSK (высший)», начало этих советов читайте здесь.
Экзамен HSK (высший) состоит из следующих частей:
- Письменный тест — 120 заданий (105 минут)
- Перемена — 10 мин.
- Сочинение — 30 мин.
- Разговорный экзамен — 20 мин.
Общее время всего экзамена: 155 минут (2 часа 35 минут)
Продолжение советов сдающим экзамен HSK (высший)

Сегодня второе воскресение октября и по обычаю, который не нарушается вот уже несколько лет, по всей Поднебесной проходит государственный экзамен по китайскому языку высшей категории. Что такое HSK, вы можете подробнее почитать в этой статье. Здесь же я расскажу, как проходит сам экзамен (高等HSK), что нужно знать экзаменуемым и другие полезные советы.
Примерно за один-два месяца до самого экзамена, в крупных университетах Поднебесной, начинается регистрация на экзамен, которая длится примерно 5 дней. С собой нужно взять:
Советы сдающим экзамен HSK (высший)
Бойтесь братья и сестры нео-китаисты! Готовьтесь господа «ботаны»!
Вам осталось три дня, чтобы выучить весь китайский язык.
Через три дня состоится 汉语水平考试 (高等) HSK — государственный экзамен по китайскому языку высшей категории.
Подробнее о нём можно узнать из статьи «Что такое экзамен HSK? (Hanyu Shuiping Kaoshi)». А моё отношение к этому экзамену я уже описывал в «Дневнике Нео-китаиста».
Интересно, у читателей Магазеты есть какие-нибудь способы к подготовке к экзаменам? Или вы считаете, что готовится к экзаменам — глупо?
Я вот себе собираюсь устроить мозговой штурм завтра: буду слушать целый день китайские подкасты, а в субботу, за день до экзамена, отдохну, уберусь дома, «почищу» своё Дао.
Недавно в Магазете я писал о методе, как можно учить китайский язык с помощью подкастов. В это же время полезные советы по изучению языка с помощью интернета давал LifeHacker.ru.
Я решил дать ещё несколько советов по китайскому языку, которые помогут в нелёгком (а для кого-то и наоборот) деле — запоминании иероглифов. Некоторые из этих советов давались на протяжении всех выпусков «Дневника Нео-китаиста». Здесь же, все они собраны в одну большую, полезную кучу и дополнены.

15+ советов по запоминанию китайских иероглифов
Что такое «запоминать тона»? Это скорее всего дар, скилл, мастерство, которое приобретается обучающимся на определённом уровне.
Прежде всего должен рухнуть языковой барьер — человек не боится начать разговор на китайском языке, его не волнует правильно ли он говорит или нет, он должен заговорить, пускай даже полную чушь.
Затем через несколько промежуточных уровней идёт обретение «дара» — «не лезть за словом в карман» — это когда человек не отвлекается на вспоминание каждой фразы, не строит предложение в голове, говорит сразу, спонтанно, паузы в мышлении и переключении становятся всё меньше. Всё происходит автоматически. Он не думает на родном языке, но и на китайском он тоже не думает. Ему кажется, что когда он говорит, он вообще не думает. Слова вылетают просто сами по себе. Такой человек не знает неизвестных слов. Любую «родную» мысль он сможет конвертировать в «удобоваримый» китайский формат и выдавать на ходу. Все неизвестные слова превращаются у него в объяснения. Запоминает он новые слова быстро (на слух) и использует их в дальнейшем.
Как раз где-то между этими уровнями знания, а может быть и после — кто-то начинает осознано, без запинки говорить по-китайски, но тона он часто не соблюдает.
Нужно прочувствовать тон. Человек высшего уровня знания (или китаец) не помнит тон, он его ощущает. Попытайтесь представить себе это ощущение. Прочитайте пару сотен слов с четвёртым тоном. Найдите что-то обобщающие в них. Прочувствуете это. Это очень тонко. Поэтому даже китаец может забыть это чувство, но не тон.
Для человека с высшим уровнем — просто немыслимо произносить определённое слово с другим тоном. Для него это естественно произносить 電 с четвёртым тоном, потому что «молния» — это что-то неожиданное, что-то мгновенное, быстрое и жёсткое. А слово 飞 ровно летит по воздуху, и как оно может быть каким-либо другим тоном, если не первым? Поднять руку подразумевает подъём вверх и слово 抬 не просто так со вторым, восходящем тоном.
Все тона в китайском языке этимологически связанны со словами. Прочтём до конца?
«Дневник Нео-китаиста» не выходил несколько дней, т.к. я уезжал в Шеньян и были другие дела. Китайским языком я в это время не занимался, если не считать практики. Практиковался не очень активно, если не считать того, что я помог авиакомпании «Сибирь» (S7) с установкой локальной сети, обновлением интернет-канала и подписанием нового контракта с крупнейшим китайским провайдером «网通». Но это было в первый день и неожиданно для меня.
Кстати, есть люди, которые списывают всё своё время обучения на практику. Вчера практиковался, завтра практиковался. Если вы живёте в Китае, то для вас практика может быть каждый день... Но что зовётся практикой? Практика — это не повседневное хождение по рынку с «оттачиванием» фразы «多少钱?» (Сколько стоит?), или «能不能便宜一点儿?» (Нельзя ли подешевле?). Практика — это использование своего словарного запаса в определённой ситуации; оттачивание изученных слов (терминов) и прямое их использование в речи. Хотя есть человеческие экземпляры, которые могут жить в Китае, сидеть в своём общежитии для иностранных студентов (гостинице), кроме своего института никуда не ходить. Практиковаться нужно всегда, везде и при любом случае, но и теории забывать нельзя... Прочтём до конца?