Архив по тэгу:

путунхуа

Китайские фильмы: Красный Гаолян (Чжан Имоу) и 2046 (Вонг Карвай)

Китайские фильмы: Красный Гаолян (Чжан Имоу) и 2046 (Вонг Карвай)

Два самых известных китайских фильма в оригинале:

  • 2046 (режиссёр Вонг Карвай, Гонконг, 2004)
  • Красный Гаолян (Red Sorghum, Hong gao liang, 红高粱) (режиссёр Чжан Имоу, Китай, 1987)

Подробности далее...

Письма священника о китайском языке

На Проза.ру появился перевод отрывка из письма священника-иезуита, который оказался в Китае и столкнулся с китайским языком. Бедняга, наверное попытался распространять Слово Божие, но он очень рано разочаровался в китайском языке.

„Китайский язык весьма труден. Могу вас заверить, что он ничем не похож ни на один известный язык. У каждого слова всего одно окончание; мы не найдём в нём ничего из того, что наши склонения указывают нам: ни род, ни число. У глаглолов ничто не помогает нам понять, кто именно совершает действие, в одиночку или с другими. Одним словом, у китайцев каждое слово — и существительное и прилагательное и глагол и наречие в единственном и множественном числе, в мужском и женском роде и т.д. Тому, кто слушает китайскую речь, приходится быть начеку и угадывать смысл судя по обстоятельствам. Прибавьте к этому тот факт, что весь китайский набор слов ограничен тремя сотнями с небольшим, и что они произносятся столькими способами, что обретают восемьдесят тысяч различных значений, которым соответствует такое же количество иероглифов.
Прочтём до конца?

Прочитай и пойми.

Знаки препинания, тон и интонация — всё важно в китайском предложении. Запомните, это вам не «казнить нельзя помиловать»!

  1. 孩子生活好痛苦少一点粮食病少挣了如多钱
  2. 叔叔亲了我妈妈也亲了我
  3. 如果世界上男人没有了女人就很恐慌