Недоговорки сехоуюй 歇后语. Часть 4

Новый урок о китайских недоговорках-иносказаниях (сехоуюй). Примеры, перевод, примечание, этимология и происхождение сехоуюев! Только в Магазете, читаем далее…

1. 矮子过河 – 淹(安)了心了 – “карлик переходит вброд реку – вода дошла выше сердца”

успокоиться душой, отлегло от сердца

*данное выражение появилось в сычуаньском диалекте, где иероглифы 淹 “утонуть” и 安 “успокоиться” – омонимичны

Все 马成语

Только для фанатов Магазеты. Все китайские чэнъюи, в которых присутствует “лошадь”, т.е. ма (马). Плюс, их транскрипция, объяснение, происхождение и примеры, пока на китайском, но в будущем и на русском. Всего 377 штук.