Новая звезда китайского интернета — не актер, не спортсмен и не политик. Самой популярной и обсуждаемой персоной внезапно стал обыкновенный бродяга, случайно сфотографированный на улице. Прославился он необычайной харизматичностью — внешность бродяги сравнивают с привлекательными образами дорогих актеров. Дескать, «чтобы получить такую прическу, знаменитости проводят часы в салонах», а ему все дано от природы. Суровое и печальное лицо «великолепного парня» (или как его именует китайский интернет 犀利哥 xīlì gē, Острый[1] Брат) вызывает восторг не только у юных дев, но и у более уравновешенных людей. А уж когда за дело взялся Фотошоп...
Деревня Сяочжай (Xiaozhai) из провинции Ганьсу заработала сомнительную славу во всем Китае. И отнюдь не благодаря знаменитым уроженцам или достопримечательностям. Деревня печально известна способом заработка местных жителей – все они, от мала до велика, попрошайки.
Когда ему было 2 года, его отец умер. Когда ему было 9, мать вышла замуж второй раз. Старший брат и сестра учатся вдалеке от дома. Обычно он один готовит еду, колет дрова, спит и ещё заботится о двоих младших братьях...
Душераздирающая история нелёгкой жизни и фотографии Чэна Чжэньбо, 12-летнего китайского беспризорника из Гуйчжоу, была недавно опубликована на портале MOP.com. Английский перевод, как всегда, на chinaSMACK-е.
В китайских интернетах всплыл очередной видео-баян. Этот ролик был выложен на сервисе youku.com 2 года назад. На видео: дети-попрошайки дерутся с молодой парой.
Таких детей можно часто встретить рядом с ночными клубами Китая. Они пытаются продавать цветы молодым парам и иногда ведут себя очень агрессивно: начинают преследовать, цепляться за одежду, обхватывать за ноги и т.д. При сопротивлении часто происходит то, что видно на видео. Некоторые читатели уже слышали историю про «Сяохара болотного», рассказанную нами во втором запрещённом подкасте.
Удивительно, что видео опять начало пользоваться популярностью в китайском интернете. В частности, на портале 网易 оно появилось под заголовком — «80后街头被卖花00后群殴» (Продающие цветы линлин-хоу избивают палин-хоу на улице[1]) Рекомендую почитать там комментарии, вполне в духе нашего Лепрозория. Английский перевод более ярких комментариев читайте на CS.
Примечания
Палин-хоу и линлин-хоу — от кит. слов 80后 и 00后, так называют людей, рождённых после 1980 и 2000 годов соответственно. [↩]
Конфуцианское наставление.
В такой очередности прочтения, буквальный перевод: Хорошо учи [труды] Конфуция и Мэн-цзы.
Но есть другой вариант последовательности иероглифов, при котором буквальный перевод получается: 孔孟好學 (kǒng mèng hào xué) «Конфуций и Мэн-цзы любили учиться».