Подкасты китайского языка от HanyuPod.com


Всем привет!
Сайт 趣味汉语 (или Увлекательный Китайский) официально открывает свои двери. Конечно, сайт еще далек от идеала, там много недоработок, но мы надеемся, что как только появятся первые посетители, развитие проекта пойдет быстрее. Несмотря на то что те подкасты, что мы выкладывали ранее, вроде бы были восприняты читателями Магазеты вполне тепло, мы все сейчас очень волнуемся… Очень!!! Читать далее «Подкасты китайского языка от HanyuPod.com»

Готовы ли Кореи к войне?

Китайская служба BBC

Если в одной газете постоянно отслеживать одну тему, то вы не только в ней основательно разберетесь, но и гораздо быстрее пополните словарный запас. Доказано на практике :) Поэтому сегодня продолжение корейской темы. В комментарии к прошлой статье Never сказал: «ой что то будет».

Продюсер Китайской службы Би-би-си 凯露 попытался ответить на эту вполне логичную эмоцию.  Заголовок его материала можно вольно перевести как «Дошли ли Кореи до ручки?», то есть насколько вероятно начало вооруженного конфликта на полуострове.

Полный перевод в этот раз я делать не стал, зато поместил словарные слова не в конце статьи, а после каждого предложения. Вернее, не после каждого, а после того, где эти слова нашел. Посмотрим, будет ли это легче для восприятия.

Читать далее «Готовы ли Кореи к войне?»

Китай и КНДР — зубы и губы?

Думаю, этот пост будет полезен тем, кому мало текстов по общественно-политическому китайскому из учебников и кто хочет чего-нибудь свежего.

Под катом внятная статья Китайской службы Би-би-си про отношения между Пекином и Пхеньяном плюс краткий словарик. Выбор слов случайный — те, которые я сходу не смог понять или те, значение которых мне захотелось уточнить. Посмотрим, что можно будет выжать из подобного формата. А пока, печатайте текст и пользуйтесь. Приятного чтения.

Читать далее «Китай и КНДР — зубы и губы?»

Подборка по китайскому языку: курс по кантонскому, книги и электронный словарь.

У наших друзей UZ-Translations появилась интересная подборка файлов для изучения китайского языка, а именно:

Китайский язык. Скачать книги, курсы, словари. Магазета.

Pimsleur — Chinese (Cantonese) I (30 lessons) — известнейший курс по китайскому языку. Но это версия по изучению кантонского (гуандунского) диалекта, на котором говорят в провинции Гуанчжоу и в других южных областях Китая. Описание по английски можно посмотреть здесь. Скачать: part1, part2, part3, part4.

Китайский язык. Скачать книги, курсы, словари. Магазета.

Chinese (Mandarin) — Phrase Dictionary and Study Guide — старейшая книжечка 1975 года, можно сравнить с первым изданием Задоенко, только в Америке. Формат PDF. Описание по-английски. Скачать, пароль: books_for_all.

Китайский язык. Скачать книги, курсы, словари. Магазета.

И наконец, Linguatec Personal Translator v2008 Professional English-Chinese — новый профессиональный пакет для машинного перевода с Английского на Китайский. Описание по-английски. Скачать: part 1, part 2, part 3, part 4, part 5, part 6, part 7.

Письма священника о китайском языке.

На Проза.ру появился перевод отрывка из письма священника-иезуита, который оказался в Китае и столкнулся с китайским языком. Бедняга, наверное попытался распространять Слово Божие, но он очень рано разочаровался в китайском языке.

„Китайский язык весьма труден. Могу вас заверить, что он ничем не похож ни на один известный язык. У каждого слова всего одно окончание; мы не найдём в нём ничего из того, что наши склонения указывают нам: ни род, ни число. У глаглолов ничто не помогает нам понять, кто именно совершает действие, в одиночку или с другими. Одним словом, у китайцев каждое слово — и существительное и прилагательное и глагол и наречие в единственном и множественном числе, в мужском и женском роде и т.д. Тому, кто слушает китайскую речь, приходится быть начеку и угадывать смысл судя по обстоятельствам. Прибавьте к этому тот факт, что весь китайский набор слов ограничен тремя сотнями с небольшим, и что они произносятся столькими способами, что обретают восемьдесят тысяч различных значений, которым соответствует такое же количество иероглифов.
Читать далее «Письма священника о китайском языке.»

Фарси-китайский словарь, медицинские термины по-китайски, этимология китайских иероглифов


Фарси-китайский словарь пословиц и поговорок, 波斯语汉语谚语词典,
فرهنگ ضرب المثل های فارسی به چينی
Автор: Цзэн Яньшэн | Издательство: Пекин, Шанъу Иньшугуань | Год: 2003
Страниц: 162 | Формат: pdf/djvu | Размер: 13.4 | MB/4.87 MB | Язык: фарси, китайский

Этот словарь является первой частью книги «Фарси-китайский словарь пословиц и поговорок и китайско-фарси словарь фразеологизмов».

Скачать Фарси-китайский словарь пословиц и поговорок, 波斯语汉语谚语词典,

فرهنگ ضرب المثل های فارسی به چينی

PDF-файл
DJVu-файл

Пароль (если потребуется):
www.magazeta.com

*


Китайские иероглифы: их происхождение, этимология, история, классификация и значение — Учение через китайские документы
Chinese Characters: Their Origin, Etymology, History, Classification and Signification — A Thorough Study from Chinese Documents
Автор: Dr. L. Wieger | Страницы: 820 | Издательство: Dover Publications
Год: 1965 | Язык: English | Размер: 3,1 mb


Читать далее «Фарси-китайский словарь, медицинские термины по-китайски, этимология китайских иероглифов»

Прочитай и пойми.

Знаки препинания, тон и интонация — всё важно в китайском предложении. Запомните, это вам не «казнить нельзя помиловать»!

  1. 孩子生活好痛苦少一点粮食病少挣了如多钱
  2. 叔叔亲了我妈妈也亲了我
  3. 如果世界上男人没有了女人就很恐慌