这是什么?

Магазета — это место где о Китае и китайском языке пишут все, кто попало, и в кого не попало, но зацепило на всю жизнь. Основана в октябре 2005-го, переродилась в июне 2008-го.

[RSS] Новости Магазеты // все новости
[RSS] Иероглиф дня

齑№040

Порубленный на мелкие кусочки чеснок, имбирь и т.п.; Тр.ф. — 齏

Обсуждение выпусков »

陌生人:

Нью-Цицикар

войдите или зарегистрируйтесь, чтобы стать нео-китаистом и получить великую Силу!

(я забыл пароль, 怎么办?!)


Форум Восточное Полушарие

Архив по тэгу [RSS]

Наш ответ Главреду

Город Хэйхэ. Фото с официального сайта городаПрочитав статью Главреда «Есть подозрение, что…», решил написать свой ответ.

Криминальные инциденты происходят с обоих сторон. Газеты публикуют только маленькую толику того, что действительно происходит в приграничных территориях. Думаю, что приграничные города притягивают к себе не только туристов, но и проходимцев всех мастей. Не знаю как в других приграничных городах обстоит дело, могу говорить только за так знакомый мне город 黑河 (Хэйхэ).
В «лихие 90-е» находится на китайской территории было просто опасно… (продолжение)

Трудный русский, лёгкий китайский

Трудный русский, лёгкий китайский так называется замечательная статья Александра Тарасова, которая была опубликована вчера в Эксперте. Как любая статья об обществе, она, в принципе, ни о чём. Но всё-таки с большим подтекстом, который вкратце сводится к этой фразе:

“Пока мы с вами пытаемся учить китайский язык, китайцы быстрее выучат русский”

Читал статью и вспоминал себя в маньчжурской гостинице, все эти четыре улицы, тихие ночи и шумные дни…

И не пропустите интересное приложение к этой статье — Такой кофда лазэны еси, которое рассказывает о забайкальском пиджине1.

Цитата:
По наблюдениям очевидцев, в начале 1930−х годов и в русской, и в китайской среде была популярна песенка на мотив «Солнце всходит и заходит…»: «Сонца ю-ла и мию-ла, / Чега фанза бу шанго, / Караула сыпи-ла ю-ла, Мая фангули акыно» («Солнце есть и нет, / Этот дом нехороший, / Караул уснул, / Я сломал окно»).

  1. пиджины — устные языки торговых и других деловых контактов, возникшие в результате смешения элементов того или иного европейского языка и туземного языка. []

История Русской духовной миссии в Китае.

Читатель Магазеты опубликовал в сообществе ru_china…
Избранные главы из книги архимандрита Авраамия “Краткая история Русской православной миссии в Китае”, написанной в 1913 г. к 300-летию миссии. Книга переиздана в Москве, в 2006 г., в составе сборника “История Российской духовной миссии в Китае 1685-1956 гг.”.
Думаю, что китайским читателям будет интересно почитать эти главы, поэтому переношу их в Магазету (ЖЖ, как известно, в Поднебесной не фурычит).
Прочтём до конца?

Баяны из Китая.

Путешествие китайских “баянов”, фотографий и маразмов продолжается по рунету и блогосфере. Но иногда появляется и кое-что новое. Здесь выложены фотографии из солнечного города Урумчи, правда в этом я не уверен, кто-то уже говорил, что это было в Суньки, то ли в Маньчжурии…

Спасибо за наводку!

Очередная подборка фотографий китайских маразмов.

←    →