Вторая беседа с Ма. Отрочество

К тому времени, как Ма начинал учить китайский, мы с семьей несколько лет жили в Африке (с 97-ого). Я ходил во французскую школу и учил язык примерно в таких же условиях, как и Главред. В 9 классе вернулся в Беларусь к бабушке, потом снова в Москву. В языковой среде я прожил примерно три чистых года (вычитая отпуски) и этого хватило, чтобы перед поступлением на журфак МГУ выиграть московскую олимпиаду по французскому языку. На втором курсе я начал учить китайский… Мораль такова — не бросайте начатого, даже если вам показалось, что это не ваша дорога. Судьба лучше вас разберется. Мы знаем действительно мизерно мало.

[youtube ZzE0rACZwGg nolink]

Смотрим вторую беседу с Ма. Отрочество, первый курс и военная подготовка. За один год до начала Магазеты.

Метод Ма: Учим китайский с помощью подкастов.

IPod в помощь изучающему китайский язык

Существует множество методик по изучению китайского языка. Много советов я дал в «Дневниках Нео-китаиста«. Здесь я вам расскажу ещё об одной методике, которую разработал сам, под свои нужды и возможности. Он даёт очень хорошие результаты, т.к. тренирует практически все «ипостаси» языка: говорение и слух, письмо и чтение.

Итак, начнём. Для успешного проведения этой методики в жизнь, нужно следующие простые вещи: mp3-плеер или браузер. Читать далее «Метод Ма: Учим китайский с помощью подкастов.»

Дневник нео-китаиста: Цель определяет средства.

«Мысль, додуманная слушателем (читателем), кажется ему собственной и лучше запоминается, чем законченная мысль, высказанная педагогом (автором)» — В.В. Михальцев.

Вам понравилась эта цитата? эта умная мысль? Но как она связана с китайским языком? А вот как:
если вам попалось незнакомое китайское слово (в тексте, в речи), то не стесняйтесь, быстро попросите говорящего (китайца) разъяснить его. Если вы встретили слово в тексте, то спросите знакомого китайца. Он вам объяснит и вы уже имеете смутное (если не точное) представление о слове. В голове у вас начинаю крутится ситуации, синонимы, примеры. Затем посмотрите в любой китайский толковый словарь (现代汉语词典,新华词典,辞海): там вы найдёте точное определение непонятного вам слова и примеры его использования. И только в последнюю очередь можете посмотреть в китайско-русский словарь. Сначала нужно заставить свой мозг работать, научиться работать без словаря («кирпич» с собой не всегда таскаешь). А то он (мозг) может «привыкнуть» к словарям и откажется понимать китайцев и китайские словари.
Знакомых китайцев нужно обязательно иметь в наличии. Заводите друзей-китайцев, или хотя бы друга. Знакомьтесь с дворниками вашего института, или работниками общежития (гостиницы). Здоровайтесь с ними каждый день, общайтесь с ними.
Конечно выше написанное относится к людям живущим (учащимся) в Китае. Но если вы живёте в другой стране, то вам нужно найти и поддерживать отношения хотя бы с одним китайцем. Сходите на рынок, погуляйте по центральной площади, увидели китайцев, не бойтесь, подойдите, скажите «нихао!», обменяйтесь телефоном. Практика всегда нужна!
И не забудьте прикупить, или скачать в интернете (см. предыдущий выпуск «Дневника») толковый китайский словарь. В нём можно найти зачастую больше информации, чем в китайско-русских словарях.
Подведём итог: Встретили незнакомое слово — используйте сначала устное объяснение, затем толковый китайский словарь, а потом русский перевод.

Попробуйте учить китайские слова сразу в примерах. Используйте яркие примеры, а русский перевод наполняйте «от-себя-тиной», чтобы мысль была вашей, додуманной. Например так:

彻头彻尾的谎言 — абсолютная ложь
(chètóuchèwěi) — [всегда в отрицательном значении] насквозь пропитан (от головы до хвоста); абсолютно;
炒作自己 — пеарить сибя; (букв: спекулировать себя)
(chǎozuò) — спекулировать (акции); делать сенсацию, раздувать (новость).

И помните, что сказал Ма: «Нет неизвестных иероглифов, есть только те, которые вы своевременно не посмотрели в словаре«.

И ещё одно. Самое главное, что нужно было сделать в самом начале. Ответьте себе на вопросы:
Зачем мне китайский язык?
Зачем я учу его, трачу на него своё драгоценное время?
Что он мне даст? Для чего он мне?

Цель, мотивация — вот, что движет человеком. При изучении китайского языка, ваша цель будет определять средства и время для её достижения.

Учите ли вы китайский для себя? Родители так сказали? «Я живу в Приморье, а там это обязательно». Учите потому, что боитесь китайской экспансии? Учите для бизнеса?

Конечно, китайский нужно учить по своему собственному желанию. Нужно захотеть. Но захотеть — мало, нужно ещё и начать, а потом «не отпускать», продолжать. Короче, нужно влюбиться в китайский язык! Нужно жить им. Если вы разлюбите, то смело займитесь другим делом, учите другой язык. Снова влюбиться в него уже не получится. Хотя возможно всё.

Захотели учить китайский? У вас текут слюнки на иероглифы? Хотите их научиться писать своей рукой? Общаться с китайцами и получать удовольствие? Тогда вам будет легко его полюбить.

Вы полюбили китайский язык — отлично! Хотите его выучить? Вам уже будет легче. Посвятите себя Китаю, окружите себя Китаем. Не упускайте ни грамма возможности практиковаться. И в «нихао», и в «цхао ни ма» есть тона и интонация — выучивайте их на практике. Постарайтесь связать любую свою деятельность с китайским языком! Вспоминайте слова на ходу, стройте предложения в уме, используйте китайские слова и междометия (哎呀, 糟糕, 嗯纳). Даже сидя на унитазе попытайтесь думать по-китайски, выговаривать слова, слушать китайскую музыку, читать китайскую литературу и смотреть китайские фильмы, чем Магазета всегда изобиловала.

Китайские и про-китайские цитаты в Магазете.

На каждом втором сайте посвящённому Китаю можно обнаружить постоянно обновляющийся блок «Цитаты китайских мудрецов», «Афоризмы Древнего Китая» или «Конфуций и Лао-цзы соревнуются в остроумии». Магазета — не исключение. Блок цитат можно увидеть наверху главной страницы Магазеты. Но это цитаты непростые, не банальные высказывания восточных умников, цитаты Конфуция и китайские поговорки. Это цитаты о Китае, о китайском языке, о китайцах, сказанные в современном мире (20-21 век н.э.) и собранные в интернете (на форумах, в блогах). Это также могут быть остроумные высказывания современных китайцев, а не какого-то там «старпёра китайской античности». Сейчас в Магазете собрано менее 20 таких цитат и у каждой есть своя история:

  • «Учите китайский хотя бы для того, чтобы разговаривать со своими внуками.» Фраза старых китаистов
  • «То что сказал Конфуций — мне до ******.» Приписывается Главреду
  • «Копирфильт, убей сибя апстену!» Кетайцы (Праегт «ЦЕТАТЫ» от Zuhel)
  • «Я конечно понимаю, что вы здесь все лучшие китаисты, но главный-то тут я!» Приписывается Папа ХуХу
  • «Let China sleep. When she awakens the world will be sorry» Napoleon
  • Кто из тех, кто учил всерьез китайский, может попрекнуть меня в раздвоении? У всех раздвоение; так и спасаемся. Арсений «Xieming» Попов
  • …Если в самое ближайшее время граждане нашего государства не вытащат себя из той кучи помпезного националистического говна, куда их тащит наше, скажем, телевидение, то вкратце так: нам пиздец, и поделом. Арсений «Xieming» Попов
  • Тебя за глазоломные цвета рано или поздно побьют. И я, даже если случусь поблизости, не стану вмешиваться, ибо правильно сделают. Cathay Stray
  • Ну ничего святого, т.е. китайского в твоём дизайне… Хотя дизайн довольно «китайский»! Самизнаетекто
  • Никто не планирует Китай как «место для жизни». Здесь мы все временьщики. Цитаты Полушария
  • Читал щас Магазету и подумал…
    Ма Юйси — второе пришествие Папы Хуху )))))
    Rimpocha
  • Большинство читателей Магазеты — твои френды, состоят в магазете, ру.чайна, китай.ру и пр., там, где ты ее пиаришь.
    Поэтому, когда ты все вываливаешь в полном виде, френдлента превращается в нанкинскую резню)))
    Алексей «Ruffe» Иорш
  • Если Бог знает китайский язык на «пять»; я китайский знаю на «четыре», то как вы, идиоты, можете знать его на «три»?! Приписывается О.М. Готлибу (Го Лаоши)
  • Нет неизвестных иероглифов, есть только те, которые вы своевременно не посмотрели в словаре. Так сказал Ма.

Если у вас имеются интересные цитаты подходящие под описание или примеры выше, то пожалуйста оставьте его с комментарием (включая автора цитаты) или письмом на [email protected].

Все 马成语.

Только для фанатов Магазеты. Все китайские чэнъюи, в которых присутствует «лошадь», т.е. ма (马). Плюс, их транскрипция, объяснение, происхождение и примеры, пока на китайском, но в будущем и на русском. Всего 377 штук.
Читать далее «Все 马成语.»

О «马», или почему Ма-…

Всё банально и просто. В этом нет никакой тайны. Начинающие в китайском языке переведут, как «Лошадинная газета». Профи же, наоборот, найдут в названии этого блога какую-нибудь тайну, высокий смысл, связь между тригонокосмическими каналами и масонскими символами.

马 переводится, как «конь; лошади и всё с ними связанное; китайская фамилия Ма».

Моя китайская фамилия – 马. Это, отнюдь, не означает,что моя русская фамилия Лошадкин, или Конёв. Нет, просто Мальцев. Мальцев Александр Павлович. Приятно познакомиться, и добро пожаловать в мою бывшую газету. Почему «моя бывшая»?

Магазета – это моя бывшая газета: я её создал, я писал её первое время сам, но теперь её делают много умных, красивых и творческих людей. Эти люди – вы!