Муки и лайфхаки у китайского консульства в Москве

Китайское консульство в Москве, ул. Дружбы 6
Закоулок в китайское консульство летом. Фото с сервиса Google Streetview

Нахожусь с коротким визитом в Москве для оформления рабочей визы. Расскажу вам, что произошло сегодня, а вы делайте выводы сами и мотайте на ус. Читать далее «Муки и лайфхаки у китайского консульства в Москве»

Скандал в Даляне: драка, обман, срок

Скандал в Даляне: драка, обман, срок / Магазета

Сотрудник одного из Генконсульств РФ в КНР довел беременную россиянку до слез из-за комментариев в Интернете. Во всяком случае, так она – студентка Алена Сорокина в тот же день эмоционально заявила мне (Т.С.) в интервью.

— По телефону на меня кричали, что я – лживая, устроила беспредел, опубликовав информацию на сайте «Полушарие».

Речь идет о последствиях конфликта, который произошел еще 7 апреля в одном из баров китайского города Далянь между мужем Алены — гражданином РФ Александром Се (невысоким, щуплым человеком и совершенно трезвым) и американцем китайского происхождения по фамилии Лю (высоким, крупным). Последний, по словам Сорокиной, в пьяном состоянии спровоцировал небольшую драку, в результате его лицо оказалось разбитым  (якобы, ударился о кафельный пол).

Читать далее «Скандал в Даляне: драка, обман, срок»

Ошибки Китайского Рунета: О баннерах и не только

Хотел написать про китайские гостиницы (продолжить традицию так сказать), но проверил источники и материал оказался «уткой». Да, не в первый раз мы сталкиваемся с подделками от агентства MIGnews. Ранее они писали, что в моём родном городе, в Чанчуне, установлен 30-метровый деревянный пенис (естественно это неправда). Теперь опять фейк. Самое страшное, что по их материалам пишут Lenta.ru и Взгляд. Тьфу на них.

Но не будем о плохом. Когда я готовил материал о китайских гостиницах, я наткнулся на один интересный баннер нового, но уже популярного портала о кино. Я специально не буду его называть, а в баннере «затёр» всего его атрибуты.

Ошибки в китайских баннерах: iLoveCinema.ru

Вопрос к господам-китаистам, что написано по-китайски выше слов «Час пик 3»?
У меня какое-то помутнение, что-то не могу перевести этот набор слов: «Женщина голова татуировка, пишет вещи». Может это смесь чукотского с вэньянем ((Вэньянь — литературный классический китайский язык)), «что вижу, то пою»? Помогите пожалуйста. А затем займёмся расшифровкой иероглифов написанных на затылке, ок?

Интересно, много таких баннеров было создано за всю историю Рунета? На что надеялись дизайнеры? На то, что всё равно никто не поймёт?
Мы с вами часто смеёмся над ошибками китайцев, которые они делают в русском тексте (вывеска магазина, инструкции и т.д.), а сами никогда не замечаем свои ошибки. Может потому, что мы редко пишем по-китайски? Зато, вон, как китайцы стараются, пишут по-русски, а мы над ними смеёмся.

Ну да ладно. Зачем судить о русских по какому-то сайту о фильмах, давайте сразу возьмём Генеральное Консульство Российской Федерации в Шанхае (продолжение…)