- Написал Главред,
- 27 августа 2007
- ~ 5 комментариев

[0/0]
Чэнъюй на каждый день в Магазете. Сегодня - 守株待兔 (дожидаться зайца под деревом). Перевод, значение, синонимы, примеры использования этой китайской поговорки.
- Написал starborn,
- 28 мая 2007
- ~ Комментариев нет

[0/0]
Учим китайские идиомы (чэнъюи) в Магазете! Сегодня - 掩耳盗铃 – yan(3)er(3) dao(4)ling(2) - Красть колокольчик, затыкая себе уши. История этого выражения, происхождение, произношение, его синонимы, значения и примеры применения.
- Написал starborn,
- 27 мая 2007
- ~ 5 комментариев

[0/0]
История происхождения китайского идиоматического выражения (или попросту “чэнъюя”) - 南辕北辙 (Запрягать на юг, а ехать на север). Предыстория, значения, примеры, транскрипция и т.д. Спасибо нашему новому автору - Starborn! Впереди серия статей о чэнъюях (китайских поговорках) и сьехоуюях (китайскиъ недоговорках).
- Написал starborn,
- 26 мая 2007
- ~ 7 комментариев

[0/0]
В этом выпуске мы изучим: 反复无常 始终不渝 说一不二 一诺千金 言而有信 эти и другие китайские пословицы-чэнъюй, а также их перевод, примеры, синонимы и антонимы… Только в Магазете!
- Написал Главред,
- 8 мая 2007
- ~ Комментариев нет

[0/0]
Китайские идиоматические выражения - чэнъюй, учим с Магазетой. Сегодня: 尔虞我诈 肝胆相照 同心同德 开诚相见 钩心斗角 их китайские антонимы, синонимы и другие выражения по-китайски + примеры и перевод.
- Написал Главред,
- 8 мая 2007
- ~ Комментариев нет

[0/0]
恩重如山 仇深似海 爱恨情仇 о этих и других чэнъюях (китайские пословицы-идиомы) пойдёт речь в сегодняшнем выпуске. Учитесь с Магазетой в руке!
- Написал Главред,
- 8 мая 2007
- ~ Комментариев нет

[0/0]
Новые идиомы, пословицы, 新成语: 大海捞针 瓮中捉鳖 大摇大摆 蹑手蹑脚 手到擒来 易如反掌 海底捞针 ответы на ДЗ№4 и многое другое…
- Написал Главред,
- 7 мая 2007
- ~ Комментариев нет

[0/0]
Самая первая статья из старой рубрики Запоминаем пословицы. Основано на объяснении противоположных по смыслу идиом и их синонимов. В этой статье: 爱不释手, 不屑一顾, 爱财如命, 一掷千金. Качество статей улучшалось с каждым номером.
- Написал Главред,
- 7 мая 2007
- ~ Комментариев нет

[0/0]