这是什么?

Магазета — это место где о Китае и китайском языке пишут все, кто попало, и в кого не попало, но зацепило на всю жизнь. Основана в октябре 2005-го, переродилась в июне 2008-го.

[RSS] Новости Магазеты // все новости
[RSS] Иероглиф дня

齑№040

Порубленный на мелкие кусочки чеснок, имбирь и т.п.; Тр.ф. — 齏

Обсуждение выпусков »

陌生人:

Нью-Цицикар

войдите или зарегистрируйтесь, чтобы стать нео-китаистом и получить великую Силу!

(я забыл пароль, 怎么办?!)


Форум Восточное Полушарие

Архив по тэгу [RSS]

Иероглифические картины - “Танцующие чэнъюи”

Замечательные иероглифические картины были обнаружены на задворках китайского интернета. Этот китайский креатив не только радует глаз, но и может послужить в качестве картинок-”запоминалок” (flashcards) для изучения китайских идиом (чэнъюев). Кроме того, можно закрыть китайский текст и отгадывать его по картинке!

Китайские иероглифические картины. Креатив. Магазета Китайские иероглифические картины. Креатив. Магазета Китайские иероглифические картины. Креатив. Магазета Китайские иероглифические картины. Креатив. Магазета

Китайские иероглифические картины. Креатив. Магазета Китайские иероглифические картины. Креатив. Магазета Китайские иероглифические картины. Креатив. Магазета Китайские иероглифические картины. Креатив. Магазета

Китайские иероглифические картины. Креатив. Магазета Китайские иероглифические картины. Креатив. Магазета Китайские иероглифические картины. Креатив. Магазета Китайские иероглифические картины. Креатив. Магазета

Китайские иероглифические картины. Креатив. Магазета Китайские иероглифические картины. Креатив. Магазета Китайские иероглифические картины. Креатив. Магазета Китайские иероглифические картины. Креатив. Магазета

Все 马成语.

Только для фанатов Магазеты. Все китайские чэнъюи, в которых присутствует “лошадь”, т.е. ма (马). Плюс, их транскрипция, объяснение, происхождение и примеры, пока на китайском, но в будущем и на русском. Всего 377 штук.
Прочтём до конца?

Чэнъюй. 掩耳盗铃 (Красть колокольчик, затыкая себе уши)

Учим китайские идиомы (чэнъюи) в Магазете! Сегодня - 掩耳盗铃 – yan(3)er(3) dao(4)ling(2) - Красть колокольчик, затыкая себе уши. История этого выражения, происхождение, произношение, его синонимы, значения и примеры применения.

Чэнъюй. 南辕北辙 (Запрягать на юг, а ехать на север)

История происхождения китайского идиоматического выражения (или попросту “чэнъюя”) - 南辕北辙 (Запрягать на юг, а ехать на север). Предыстория, значения, примеры, транскрипция и т.д. Спасибо нашему новому автору - Starborn! Впереди серия статей о чэнъюях (китайских поговорках) и сьехоуюях (китайскиъ недоговорках).

Примеры Китайских Пословиц (чэнъюй).

Примеры китайских пословиц (чэнъюй).

Китайские пословицы
В китайском языке, как и в русском, имеются устойчивые речевые обороты, называемые пословицами и поговорками. Происхождение их различно, однако функция вполне определенная — стилистическая. Служат они для придания речи определенного стиля и эмоциональной окраски. По-китайски они называются чэнъюй 成语 (chengyu) и состоят обычно из четырех слогов, хотя бывает и больше. Основной костяк чэнъюев составляют выражения, оставшиеся от вэньяня 文言 (wenyan) - древнекитайского письменного языка. Так как вэньянь имеет очень мало общего с современным языком, понять смысл многих чэнъюев путем осмысления составляющих иероглифов весьма затруднительно. Их надо просто изучать. Поэтому знание чэнъюев является признаком образованности. Но, не все чэнъюи являются пришельцами из древности. Очень много таких, которые имеют недавнее происхождение и поэтому смысл их понятен.

Магазета - Китайский язык и китайские пословицы чэнъюй
qí hǔ nán xià
Дословный перевод: Кто сидит на тигре, тому сложно с него слезть
Значение: Волей-неволей приходится продолжать начатое
Русский вариант: Взялся за гуж, не говори, что не дюж

Прочтём до конца?

Китайские идиомы: Выпуск №5 (14)

恩重如山 仇深似海 爱恨情仇 о этих и других чэнъюях (китайские пословицы-идиомы) пойдёт речь в сегодняшнем выпуске. Учитесь с Магазетой в руке!

Запоминаем пословицы: деньги, любовь и мусор

Самая первая статья из старой рубрики Запоминаем пословицы. Основано на объяснении противоположных по смыслу идиом и их синонимов. В этой статье: 爱不释手, 不屑一顾, 爱财如命, 一掷千金. Качество статей улучшалось с каждым номером.

←    →