<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Комментарии на: Первый китайский фильм в правильном переводе</title>
	<atom:link href="http://magazeta.com/chinese_movies/2009/11/16/chinafilm/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://magazeta.com/chinese_movies/2009/11/16/chinafilm/</link>
	<description>Магазета - это социальная интернет-газета о Китае, китайском языке и китайской культуре. Свежие новости из китайского интернета, большой архив китайской музыки, книг и китайских фильмов.</description>
	<lastBuildDate>Sun, 21 Mar 2010 16:33:01 +0800</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>От: Главред</title>
		<link>http://magazeta.com/chinese_movies/2009/11/16/chinafilm/comment-page-1/#comment-4787</link>
		<dc:creator>Главред</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 05:46:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://magazeta.com/?p=2999#comment-4787</guid>
		<description>@&lt;a href=&quot;#comment-4786&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;rhayader&lt;/a&gt;: Да, Илья походу 白目. Тут надо, как судья в фильм: 关门！放狗！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@<a href="#comment-4786" rel="nofollow">rhayader</a>: Да, Илья походу 白目. Тут надо, как судья в фильм: 关门！放狗！</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>От: rhayader</title>
		<link>http://magazeta.com/chinese_movies/2009/11/16/chinafilm/comment-page-1/#comment-4786</link>
		<dc:creator>rhayader</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 17 Nov 2009 05:43:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://magazeta.com/?p=2999#comment-4786</guid>
		<description>Илья, если бы вы читали китайские классические романы в русском переводе (вот, навскидку открыл &quot;Речные заводи&quot; в переводе Рогачева и Колоколова, &quot;Троецарствие&quot; и &quot;Сон в красном тереме&quot; в переводе Панасюка), то это недоразумение насчет &quot;государя&quot; просто не возникло бы.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Илья, если бы вы читали китайские классические романы в русском переводе (вот, навскидку открыл &laquo;Речные заводи&raquo; в переводе Рогачева и Колоколова, &laquo;Троецарствие&raquo; и &laquo;Сон в красном тереме&raquo; в переводе Панасюка), то это недоразумение насчет &laquo;государя&raquo; просто не возникло бы.</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>От: Главред</title>
		<link>http://magazeta.com/chinese_movies/2009/11/16/chinafilm/comment-page-1/#comment-4778</link>
		<dc:creator>Главред</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 16:28:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://magazeta.com/?p=2999#comment-4778</guid>
		<description>@&lt;a href=&quot;#comment-4777&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Ilya&lt;/a&gt;: Ну, тогда надо было помогать в переводе. Помочь нам разобрать в чём тонкость речи. Советовать-то мы все горазды.

Кстати, государь — владыка государства, монарх и император в том числе. Также советую почитать статью в Вики о &quot;Юй-ди&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@<a href="#comment-4777" rel="nofollow">Ilya</a>: Ну, тогда надо было помогать в переводе. Помочь нам разобрать в чём тонкость речи. Советовать-то мы все горазды.</p><p>Кстати, государь — владыка государства, монарх и император в том числе. Также советую почитать статью в Вики о &laquo;Юй-ди&raquo;.</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>От: Ilya</title>
		<link>http://magazeta.com/chinese_movies/2009/11/16/chinafilm/comment-page-1/#comment-4777</link>
		<dc:creator>Ilya</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 16:21:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://magazeta.com/?p=2999#comment-4777</guid>
		<description>В Китае был император, а не государь; &quot;прошу простить мою вину&quot;: по-русски - &quot;виноват&quot;... Переводчика здесь так сильно видно, что через него как через заляпанное стекло с трудом разобрать и нельзя понять в чём тонкость речи, а без неё фильм - просто мелькающие картинки.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>В Китае был император, а не государь; &laquo;прошу простить мою вину&raquo;: по-русски&nbsp;&mdash; &laquo;виноват&raquo;... Переводчика здесь так сильно видно, что через него как через заляпанное стекло с трудом разобрать и нельзя понять в чём тонкость речи, а без неё фильм&nbsp;&mdash; просто мелькающие картинки.</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>От: Главред</title>
		<link>http://magazeta.com/chinese_movies/2009/11/16/chinafilm/comment-page-1/#comment-4772</link>
		<dc:creator>Главред</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 03:18:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://magazeta.com/?p=2999#comment-4772</guid>
		<description>@&lt;a href=&quot;#comment-4771&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;menina&lt;/a&gt;: Спасибо, стараимси</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@<a href="#comment-4771" rel="nofollow">menina</a>: Спасибо, стараимси</p>]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>От: menina</title>
		<link>http://magazeta.com/chinese_movies/2009/11/16/chinafilm/comment-page-1/#comment-4771</link>
		<dc:creator>menina</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 03:17:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://magazeta.com/?p=2999#comment-4771</guid>
		<description>Перевели просто отличненько!

Надеюсь, что продолжение проекта не заставит долго ждать!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Перевели просто отличненько!</p><p>Надеюсь, что продолжение проекта не заставит долго ждать!</p>]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
