Большинство того, что пишется в Магазете о Китае — простые истины для обычного китайца. В этом и есть вся соль, мы пишем о Китае, т.к. мы знаем про него изнутри, мы пишем ничего удивительного...

А вы знаете, что...
...по-китайски 眼红 (букв: красные глаза; глаза краснеют) означает испытывать чувство зависти, что-то вроде «глаза налились кровью от зависти». У нас, да и у некоторых европейцев, в большинстве случаев, глаза «краснеют» от злости, ярости.
Интересно, что в этом же значении, но в английском языке, говорят «green eyes», т.е. «глаза позеленели от зависти».
В китайском же, редко, но тоже «зеленеют» (眼绿了), правда от голода (сравнение с вечноголодным волком).
Простые китайские истины...


Бесед и суждений ещё нет, но Вы можете стать первым.