Учим китайский. Лиса.

Учим китайский. Лиса. © Магазета

Как говорится, 无可奉告 или “Без комментариев”!


5 комментариев

  1. Может, убрать транскрипцию Палладия всё-таки? А то как-то неприлично получается.
    Не представляю, как можно не знать пиньинь.

    ~ Three-eyed Fish, 18 марта 2008 → ответить
  2. Three-eyed Fish, зато сколько экспрессии!

    ~ Главред, 18 марта 2008 → ответить
  3. Знаменательное для меня слово.В конце первого кураса на экзамене досталось читать басню”Wuya he huli”.Вот ведь, целая группа мальчишек,а этот прикол именно мне достался.Ну уж, я постаралась, с тонами нараспев это красиво!
    А пиньинь,кстати,многие не знают,да и в русском варианте неправильно записывают китайские имена и географические названия.Всё-таки есть какие-то устоявшиеся правила.

    ~ Марина, 18 марта 2008 → ответить
  4. У меня знакомую зовут huli, обижается когда я ее лисой зову, говорит я не лиса, а корейский человек, а звучит одинаково. Когда мой товарищ (китаец) ей звонил, думал она издевается над ним, когда она говорила по телефону что лиса слушает. 狐狸 - 胡丽

    ~ HeiHeShang, 19 марта 2008 → ответить
  5. Как много в этом звуке, для сердца русского слилось :)

    ~ Главред, 20 марта 2008 → ответить

Ваш отзыв автору