Знаменательное для меня слово.В конце первого кураса на экзамене досталось читать басню”Wuya he huli”.Вот ведь, целая группа мальчишек,а этот прикол именно мне достался.Ну уж, я постаралась, с тонами нараспев это красиво!
А пиньинь,кстати,многие не знают,да и в русском варианте неправильно записывают китайские имена и географические названия.Всё-таки есть какие-то устоявшиеся правила.
У меня знакомую зовут huli, обижается когда я ее лисой зову, говорит я не лиса, а корейский человек, а звучит одинаково. Когда мой товарищ (китаец) ей звонил, думал она издевается над ним, когда она говорила по телефону что лиса слушает. 狐狸 - 胡丽
Мальцев Александр Павлович, или просто, Ма. Главный вредитель и не менее главный редактор Магазеты. Создал Магазету в далёком 2005 году и страшно этим гордится. Работает также над другими проектами в Китайском Рунете. Мечтает изменить мир. И уже приступил к реализации своей мечты.
ФРИ: 656
Может, убрать транскрипцию Палладия всё-таки? А то как-то неприлично получается.
Не представляю, как можно не знать пиньинь.
Three-eyed Fish, зато сколько экспрессии!
Знаменательное для меня слово.В конце первого кураса на экзамене досталось читать басню”Wuya he huli”.Вот ведь, целая группа мальчишек,а этот прикол именно мне достался.Ну уж, я постаралась, с тонами нараспев это красиво!
А пиньинь,кстати,многие не знают,да и в русском варианте неправильно записывают китайские имена и географические названия.Всё-таки есть какие-то устоявшиеся правила.
У меня знакомую зовут huli, обижается когда я ее лисой зову, говорит я не лиса, а корейский человек, а звучит одинаково. Когда мой товарищ (китаец) ей звонил, думал она издевается над ним, когда она говорила по телефону что лиса слушает. 狐狸 - 胡丽
Как много в этом звуке, для сердца русского слилось :)