Китайское тату: значение иероглифов

Китайское тату: значение иероглифов

Огромное количество переходов на сайт Магазеты происходит с поисковиков. Люди ищут китайские книги, китайские фильмы, китайскую музыку и «значение китайских иероглифов». Именно последняя категория людей, скорее всего ищет иероглифы для модной, уникальной, оригинальной татуировки на частях своего скучного тела. И потом перестаёшь удивляться, когда на улицах встречаешь людей с иероглифами «猪» (свинья), «鸡» (курица, или гей) или даже «山东有限公司» (шаньдунская компания с ограниченной ответственностью).

Есть даже целый сайт «Hanzi Smatter», который отслеживает и изучает псевдо-китайскую фигню написанную на теле. В частности сегодня авторы сайта, Тянь и Алан обнаружили очередной псевдо-китайский алфавит[1]. Именно его вы видите на картинке выше. А теперь с помощью этой таблички попробуйте расшифровать это тату:

Китайское тату: значение иероглифов

В конце концов, китайский иероглиф в виде тату не отличается оригинальностью и смотрится нелепо в Китае. Вы сами представьте, если бы в России ходили персонажи с русскими словами «любовь», «путь», «бык» или «мораль» на своей коже.

Примечания

  1. для незнающих китайской мовы скажу, что алфавита в китайском никак не может быть даже теоретически []

26 комментариев

  1. Главред

    姐友时先 月行友!

    ~ Главред, 20 ноября 2009   Ответить
  2. Infusiastic

    Однажды я видел американку, у которой на шее было вытатуировано слово «якорь».

    Это оставило у меня странное впечатление, но это впечатление было недостаточно странным по сравнению со впечатлением от слова “外交”, которое было вытатуировано на руке у одной моей русской знакомой.

    ~ Infusiastic, 21 ноября 2009   Ответить
  3. Larry

    Sabina? это имя её что ли?))))

    ~ Larry, 26 ноября 2009   Ответить
  4. Главред

    @Larry: Ага -)

    ~ Главред, 26 ноября 2009   Ответить
  5. славик

    я перевел это тату это иё имя SABINE

    ~ славик, 29 ноября 2009   Ответить
  6. Шелк

    Китайский «алфавит»? Здорово все и как просто! )

    ~ Шелк, 10 декабря 2009   Ответить
  7. Ya

    eto i moyo imya toje )))))) ya srazu ponyala

    ~ Ya, 30 декабря 2009   Ответить
  8. Beglow

    А я один раз видел Американку у которой на ноге татуировка «女儿». Вот мы тогда с другом ржали=)))!!!

    ~ Beglow, 28 января 2010   Ответить
  9. оксана

    А как пишется слово «либидо»?

    ~ оксана, 15 февраля 2010   Ответить
    • Главред

      可肏性

      ~ Главред, 15 февраля 2010   Ответить
      • макс

        Главред, переведи плизз -" я управляю своей судьбой"

        ~ макс, 15 марта 2010   Ответить
        • Infusiastic

          Вы хотите из этого сделать татуировку??

          ~ Infusiastic, 15 марта 2010   Ответить
          • макс

            именно так.

            ~ макс, 16 марта 2010  
  10. Владимир

    с помощью,алфавита,что сверху,реально можно составить слово? он вообще правильный?

    ~ Владимир, 15 марта 2010   Ответить
    • Infusiastic

      Видите, некоторые составляют…

      ~ Infusiastic, 15 марта 2010   Ответить
      • Владимир

        тогда,что значит ваше примечание,что сверху написано,где сказано,что китайского алфавита быть не может ?

        ~ Владимир, 15 марта 2010   Ответить
        • Infusiastic

          Это не моё примечание, а примечание автора статьи. Оно, к слову сказать, абсолютно верное. И тем не менее, как видите, есть такие, кто составляет ;)

          ~ Infusiastic, 15 марта 2010   Ответить
  11. Владимир

    ясно,вобщем туфта это ) просто хочу на руке «выбить»,что-нибудь,а как переводить в иероглифы,вообще не пойму,в салоне ведь могут лапшу понавешать и выбить то,что означает совершенно другое. У них же ведь 1 иероглиф может целое слово значить,а тут таблицу,какою-то бредовую выложели.

    ~ Владимир, 15 марта 2010   Ответить
    • Infusiastic

      Советую выбить на руке какую-нибудь красивую картинку, а в иероглифы ничего переводить не советую.

      ~ Infusiastic, 15 марта 2010   Ответить
  12. Владимир

    Почему...?

    ~ Владимир, 15 марта 2010   Ответить
    • Infusiastic

      Есть риск, что татуировку увидит человек, который умеет читать иероглифику (процент таких людей в мире довольно велик). Представьте на минутку, что у вас русскими буквами вытатуировано «внешние сношения» или «я управляю своей судьбой», и как могут отреагировать на эту татуировку те, кто знает русский, и вы сможете представить себе, как она будет выглядеть в глазах человека, для которого иероглифы — это не загадочные картинки, а то же, что для нас буквы. Вы согласны сделать татуировку русскими буквами?

      ~ Infusiastic, 16 марта 2010   Ответить
  13. Infusiastic

    Уважаемый Макс, тогда прочтите сначала мой ответ на комментарий Владимира, и тоже скажите, вы согласитесь сделать татуировку по-русски?

    ~ Infusiastic, 16 марта 2010   Ответить
    • Владимир

      Русскими нет,а китайскими иероглифами,да. только надо найти того,кто поможет написать правильно...

      ~ Владимир, 16 марта 2010   Ответить
      • Infusiastic

        А можно поинтересоваться, почему русскими буквами не согласитесь? Не сочтите, что я занудствую. Мне действительно интересно разобраться.

        ~ Infusiastic, 16 марта 2010   Ответить
  14. макс

    –« мне все равно что думают обо мне чужие люди, я об них вообще не думаю»

    У меня 7-мь больших букв (такого плана) на спине + вылеты заграницу, кроме завистливого взгляда я ничего не встречал.

    ~ макс, 16 марта 2010   Ответить
    • Infusiastic

      Ну тогда без проблем, только вот фраза «Я управляю своей судьбой» — это не лучший выбор, так как она абсолютно чужда китайской культуре. Рекомендую либо вытатуировать эту фразу на английском (как характерную для американской культуры), либо вытатуировать фразу, которая не будет восприниматься, как герань в холодильнике с рыбой, например «顺天者昌,逆天者亡» — «Покорный небу, будет процветать, а противящийся воле неба сгинет».

      ~ Infusiastic, 16 марта 2010   Ответить

Ваш отзыв автору