这是什么?

Магазета — это место где о Китае и китайском языке пишут все, кто попало, и в кого не попало, но зацепило на всю жизнь. Основана в октябре 2005-го, переродилась в июне 2008-го.

[RSS] Новости Магазеты // все новости
[RSS] Иероглиф дня

齑№040

Порубленный на мелкие кусочки чеснок, имбирь и т.п.; Тр.ф. — 齏

Обсуждение выпусков »

陌生人:

Нью-Цицикар

войдите или зарегистрируйтесь, чтобы стать нео-китаистом и получить великую Силу!

(я забыл пароль, 怎么办?!)


[RSS] Китайский язык

Китайский язык по-русски! Путунхуа (официальный диалект китайского языка) и другие дилекты (кантонский, шанхайский, дунбейский), маты, китайские ругательства, брань и нецензурные выражения. Идиомы, фразеологизмы, китайские поговорки, пословицы Китая, чэнъюй и сехоуюй (недоговорки).

Объединение изучающих

Привет, нео-китаисты!

Я пришёл к вам с призывом объединяться. Да, Магазета нас объединяет, мы все её любим и благодарны Главреду за его труды, но… У Главреда не очень много времени на то, чтобы заниматься Магазетой, а недавно он ещё и переехал, разве ж ему сейчас есть дело до всего этого? По сему предлагаю частично брать дело в свои руки.

Самому мне справиться будет сложно (прежде всего потому, что не будет мотивации продолжать это дело — это если не будет видно поддержки масс), поэтому призываю по возможности всех присоединиться к этому “движению”.

А что за движение?“, - спросите Вы. А я вам отвечу: “Движение нео-китаистов!“. Ну, а теперь то же самое, но с меньшим пафосом. Я предлагаю всем, кто изучает китайский язык (а таких, я уверен, здесь очень много), делиться с народом (общественностью в лице посетителей Магазеты) своими наблюдениями, чем-то, что вы узнали о Китае/китайском языке в ходе разгрызания гранита науки. Ну, к примеру, взяли вы да и углубились в грамматику, освоили какой-нибудь сложный сегмент сей части языка, взяли, да и выложили свои наработку в Нью-Цицикар. Другие, может, и не скоро заставили бы себя взять книжку и разбираться в этой грамматической форме, а тут — раз, и выложено всё это в любимой Магазете!

С таким же успехом можно рассказывать о поведении китайцев, их повседневных выражениях, о самом Китае, о литературе… практически о чём вашей душе будет угодно. Лишь бы это имело отношение к Китаю, и носило хоть мало-мальски познавательный характер.

Я сам сейчас закончил второй курс университета (изучаю там китайский), и летом работаю с китайскими туристами, приезжающими в Питер. Народ зачастую очень забавный (вчера вот довольно долго (хоть и не очень успешно) болтали с одним семейством учителей, они всё норовили выучить побольше русских слов), и хоть мой китайский ещё недостаточно хорош, чтобы поговорить с ними как следует, я стараюсь, и иной раз складываются довольно интересные беседы, и бывает, что есть чем поделиться с нео-китаистами.

И ещё: как сильно порадуется Главред, если в его отсутствие в Магазете будет появляться несколько постов, и общественность будет жить в Магазете собственной жизнью!

Жду ваших отзывов и призывов. Со мной можно связаться через комментарии и по почте (areskz@gmail.com).

Видеоподкасты по китайскому языку

Продолжаем тему учебных лингвистических подкастов по китайскому языку.

Сегодня речь пойдёт о видеоподкастах. Звучит неплохо, не правда ли? Благодаря растущей доступности широкополосного интернета, видеоподкастинг становится популярным и в России. Главный принцип видеоподкаста — показать то, что нельзя передать голосом, т.е. [аудио-]подкастом. Этот принцип сейчас нарушает большинство видеоподкастов, в том числе те два, о которых я вам сейчас расскажу.

Ezychinese - видеоподкаст по китайскому языку

Прочтём до конца?

Китайские идиомы: Выпуск №10 (19)

丰衣足食 fēngyīzúshí 缺吃少穿 quēchīshǎochuān
(+) жить в достатке и довольствии
(-) жить впроголодь

В продолжение: объяснение и примеры…

Чанчуньский говор: тахуй и сяохуй

Есть только одно место в Поднебесной, где говорят “тахуй” (大回) и “сяохуй” (小回), имея ввиду “поворот налево” и “поворот направо”, соответственно.
Так говорят в чанчуньском такси. Именно в чанчуньском, даже в провинции Цзилинь такое не встречается, не говоря уже о Северо-востоке Китая. Это не северо-восточный диалект (东北话), а технический сленг вошедший в чанчуньский говор.

Интересно, что сравнение стороны направления связанно с размером (大小): большой поворот = влево; малый поворот = вправо. С этим может сравниться только “солома” и “сено” в российской армии. Но этот “солдатский” способ уже вышел из употребления, а чанчуньский 大回小回 до сих пор жив!

Сами чанчуньские таксисты также затрудняются ответить, откуда пошло это выражение. Более сообразительные из них говорят, что направо поворачивать легче, вот поэтому “маленький поворот”. Но это лукавство — поворачивать даже прямо одинаково.

Более логична русская версия происхождения выражения, которая гласит “Налево с маленьким не ходят” … Продолжение этимологического детектива …

Электронный китайско-русский словарь новых слов и выражений

В рамках работы по оцифровке китайско-русских и русско-китайских словарей под формат Лингво приглашаются желающие оцифровать Китайско-русский словарь новых слов и выражений.

Окончательная электронная версия будет предоставлена только участникам оцифровки, свободное распространение не предполагаются.

Каждый участник по завершении работ в качестве бонуса получит электронный вариант (под словарь Лингво) Китайско-русского и русско-китайского словаря компьютерной лексики (около 5.000 терминов в обоих направлениях)

Количество участников ограничено.

Запись и подробности на Профессиональном Востоковедческом форуме (необходима регистрация).

Учим китайский язык. Танк.

Продолжаем наши полу-полезные мини-уроки. Возможно, в будущем вам пригодится это слово, так что учите!

Учим китайский язык. Танк. © Магазета

Учим китайский. Пенал.

Тема задорного китайского креатива ещё не раскрыта, продолжаем! Выпуск четвёртый.

Учим китайский. Пенал ©

Учим китайский. Лиса.

Учим китайский. Лиса. © Магазета

Как говорится, 无可奉告 или “Без комментариев”!

Учим китайский. Трактор.

Решил добавить сюда и “палладицу“, т.к. некоторые не умеют читать пиньинь (транскрипцию). Но лучше всё-таки учить пиньинь, “палладица” убивает всю красоту китайского языка.

Учим китайский. Трактор. © Магазета

Учим китайский. Шоколад.

Этот проект задумывался очень давно, и ради эксклюзива в новом сезоне будем потихоньку выкладывать.
Задумка была такая: подбирать китайские слова похожие на русские. Идея заимствованна из известной рекламы пива.

Учим китайский. Шоколад.

←   предыдущая
12345678910...