Китайский в сибирской глубинке

siberia-chinese

Магазета неоднократно публиковала заметки методистов-теоретиков и преподавателей языка о том, как следует учить китайский язык наиболее эффективно, а также о том, как язык учить не стоит. Сегодня мы публикуем статью нашего нового автора Татьяны Привороцкой о типичных трудностях при преподавании китайского языка в России.

Говоря об изучении китайского языка, мы часто рассуждаем о том, каким образом, для чего и где его следует изучать. Сегодня мне хотелось бы рассказать о процессе изучения китайского языка глазами университетского преподавателя сибирской глубинки. Отойдя от строгих норм научного стиля, я, по наставлению друга, решилась поделиться с Вами тем, с какими трудностями сталкиваются студенты, изучающие китайский язык, и их преподаватели.

Читать далее «Китайский в сибирской глубинке»

Переводы в Магазете

Помимо оригинальных статей наших авторов и редакторов, Магазета регулярно публикует заинтересовавшие нас переводные материалы, как литературных произведений, так и статей из СМИ. Сегодня мы вспомним удачные примеры из нашего архива.

Читать далее «Переводы в Магазете»

Кто, как и почему учит китайский язык?

На прошлой неделе в статье Полины Струковой Магазета обратилась к вечной проблеме изучения китайского языка. И хотя представленные новые медиа не предлагают принципиально новых решений, возможно в ближайшем будущем нас ждет настоящая «технологическая революция» в изучении языков, которая позволит значительно повысить эффективность процесса. Читать далее «Кто, как и почему учит китайский язык?»

Новые технологии в изучении китайского языка

Инновации сегодня касаются всего, в том числе и изучения языков. Технические новинки и вездесущий вайфай дают каждому шанс на непрерывное самообразование, доступ к обучающим материалам, индивидуальные консультации и общение с носителями языка. Прогрессивные идеи и новинки вроде приложений и онлайн-платформ сегодня со скоростью звука распространяются среди пользователей, но ещё вчера этого богатства не было.

Время идёт, и классические учебники теперь всё больше воспринимаются как справочные пособия для увлечённых лингвистов и каллиграфов. К тому же уважаемые методисты, в частности И.В. Кочергин, продолжают «троллить» преподавателей языка, раз за разом повторяя, что «всё плохо, всё надо менять». Может обратиться к новым технологиям?   Читать далее «Новые технологии в изучении китайского языка»

Ты больше не в Китае, детка!

 

Как не забыть китайский язык, вернувшись на родину

Как не забыть китайский язык, вернувшись на родину

Вот ты и дома. Да-да, большое китайское путешествие подошло к концу. Рано или поздно это случится с каждым, или уже случилось…

Читать далее «Ты больше не в Китае, детка!»

Как китаец меня языку учил

До того, как переехать в Китай, мне довелось полтора года изучать путунхуа в одном из учебных заведений моего провинциального городка. Учился по профессии, но знаний особо не приобрёл – в основном поставил произношение и выучил немного грамматики. Словарный запас мой и умение понимать китайский язык на слух оставляли желать лучшего, счастья и здоровья. Мой преподаватель и вовсе сказала, что жизнь в Китае и свободное общение с китайцами мне не светят никогда! С тех пор прошло лет восемь, а я живу в Китае. Читать далее «Как китаец меня языку учил»

Миссия выполнима: выучить произношение

Китайский язык по праву считается одним из самых сложных языков в мире не только из-за своей иероглифической письменности, но так же и из-за сложной фонетической системы, со своими характерными особенностями. Лично мне иногда проще запомнить иероглиф, чем его правильное чтение, так что эта статья родилась после длительных само-поисков и совершенствования техники запоминания произношения. Читать далее «Миссия выполнима: выучить произношение»

Миссия выполнима: методы запоминания иероглифов

Китайский не безосновательно считают одним из самых сложных языков, так как для его изучения необходимо постоянно запоминать не только произношение и фонетическую запись, а также и изобразительный компонент — иероглиф. Для людей, изучающих китайский язык, вне зависимости от степени их знаний и практики запоминание иероглифов представляет некоторые сложности. Зачастую те, кто только начинают изучать китайский, предоставлены сами себе. Им никто не объясняет, каким образом учить «маленькие картиночки». Конечно, в университетах рассказывают, из чего эти картиночки состоят и что они значат, но не говорится ни слова о том какими методами можно пользоваться для эффективного их запоминания. Данная статья предназначена для ознакомления с методиками быстрого, нестандартного и интересного запоминания иероглифов. Читать далее «Миссия выполнима: методы запоминания иероглифов»

Пофантазируем: учить китайский на Таобао

Часто при изучении китайского языка нам предлагают дополнительные задания в виде просмотра фильмов, заучивания песен, перевода газетных статей, а также работу с прочими аутентичными материалами, в которых мы по большому счету не заинтересованы. Сюжет не актуален, новости подверглись цензуре, а мелодия не цепляет. А как много времени мы можем проводить перед экраном, рассматривая и листая страницу за страницей на сайте www.taobao.com? Думаю, что немало. Попробуем использовать эту нашу особенность в новых целях.

Читать далее «Пофантазируем: учить китайский на Таобао»

Литература для подготовки к экзамену HSK

Литература для подготовки к экзамену HSK / Магазета

Представляю читателям Магазеты небольшой обзор литературы для подготовки к экзамену HSK. Многие издательства выпускают тренировочные тесты и пособия. В попытках разобраться в нюансах отличий разных пособий друг от друга, определить какой же сборник тестов самый лучший, я однажды потратила уйму времени и чуть не упустила самое главное – подготовиться к экзамену. Чтобы помочь тем, кто только начал готовиться к HSK, делюсь накопленными знаниями.

Всю литературу для подготовки к HSK можно разделить на несколько видов. Во-первых, это тренировочные тесты, имитирующие экзамен – 模拟试卷. С них стоит начать свою подготовку. Выбираете сборник своего уровня и начинаете проходить тесты, засекая время. Удобнее и экономичнее сборники, где тестов побольше, пять-десять. Каждый тест имеет такую же структуру, как и на настоящем экзамене, в конце теста классическая таблица для занесения своих ответов. К тренировочным сборникам прилагаются диски, где записаны задания на аудирование, и правильные ответы. Пройдя десяток тестов, можно сориентироваться в структуре экзамена, понять свои слабые и сильные стороны. В зависимости от того, в каком блоке заданий больше всего ошибок, легко сообразить, как готовиться дальше.

Если провальным оказался 听力, тогда стоит сосредоточиться на нем и позаниматься с книжкой, предназначенной специально для подготовки к блоку аудирования. Аналогично можно отдельно проработать 阅读, 书写, 语法, а также подготовиться к устному экзамену по отдельному пособию.

Если конкретного слабого места нет, то подойдут пособия общие для всех блоков уровня. Они могут называться 精讲教程, 应试指南, 辅导教程 или 精讲精练. В таких пособиях даются образцы экзаменационных заданий и анализ правильных ответов, упражнения, объяснения. В общем, все то, что действительно готовит к экзамену.

Еще один вид литературы для HSK – это пособия по вокабуляру для экзамена. Суть в том, чтобы с помощью этих пособий освоить необходимый объем иероглифов, изучить устойчивые словосочетания и разницу в употреблении синонимов. Такие пособия называются HSK 词汇, они также делятся на уровни.

И последний вид – это пособия для экспресс-подготовки к экзамену HSK. Например, за 21 день, за неделю, за 30 дней и тд. Они удобны, наглядны, дают возможность подготовиться для тех, кто занят и не может потратить много времени на основательную подготовку.

Литературы по HSK много, как разобраться, что выбрать? Один из способов – это отфильтровать все книги для HSK по издательствам. Самые лучшие пособия и тренировочные тесты на наш взгляд выпускают следующие шесть издательств, из числа их продукции можно подобрать тесты и пособия любого вида, и они гарантированно будут качественного содержания. Читать далее «Литература для подготовки к экзамену HSK»