
В начале года в свет вышла книга Владимира Бондаренко «Подлинная история лунного зайца», некоторые главы которой публиковались ранее в Магазете.
Книга реально поражает глубиной исследования и анализом главного персонажа — лунного зайца. Схожие чувства на меня бы произвела большая энциклопедия по подлёдному лову в пяти томах. Так например в книге можно найти следы лунного зайца на христианских иконах, манускриптах индейцев Майа, петроглифах и (не точно, но наверняка) на однодолларовой купюре!
Один экземпляр книги достался и мне, с авторским автографом «Мальцеву Александру дружески. Удачи во всём». Прочтём до конца?
На сайте «Русского клуба в Шанхае» опубликована 4-ая глава из книги Льва Арнольдова «Китай, как он есть». Книга написана в 1933 году. Как точно автор описывает китайский характер, мышление и образ жизни Китайцев. Прошло почти 80 лет, а почти ничего не изменилось.

Хотя, в основе своей, Китай остался тем же, каким был при Цинской (маньчжурской) династии, в особенности тот вековечный пласт народной толщи, который служит фундаментом для страны и который вряд ли сильно расшатали за эти десять последних лет китайские и некитайские агенты третьего коммунистического интернационала, надо учесть все-таки, что современный прогресс техники и всемирная переоценка моральных ценностей оказывают свое действие даже на консервативное в основе китайское население, даже, в известной степени, на крестьянство.
Прочтём до конца?
История пребывания граждан Российской империи на северо-востоке Китая неизменно привлекает внимание исследователей. Наибольший всплеск интереса к этой странице русской истории наблюдался после распада СССР, когда широкому кругу читателей стали доступны самые разные публикации, в том числе мемуары и ранее засекреченные сведения. Однако тема эта далеко не исчерпана, и предстоит сделать ещё многое, чтобы до конца понять роль «русской Атлантиды» в истории нашей страны. Очередную попытку в этом направлении предпринял известный дипломат, политолог, кандидат политических наук Олег Геннадьевич Гончаренко. Его книга «Русский Харбин» представляет большой интерес как для профессиональных исследователей, так и для всех любителей истории. При необычайно широком охвате самых различных вопросов, связанных с жизнью Харбина, книга отличается стройностью и последовательностью изложения, а умелое сочетание автором сухих исторических фактов с различными бытовыми сюжетами делает её лёгкой для чтения. Ценность книги заключается, прежде всего, в попытке обобщения и переосмысления большого количества самых разных источников (архивные данные, мемуары, биографии, реклама, свидетельства очевидцев, фотоматериалы, газетные статьи, литературные произведения). А потому книгу О.Г. Гончаренко вполне можно использовать как справочник, чтобы в дальнейшем продолжить более глубокое исследование проблемы. Читатели, мало знакомые с русской страницей в истории Китая, найдут в книге любопытные фотоматериалы.
Прочтём до конца?

Те кто слушал пятый выпуск подкаста «Laowaicast» с Папой ХуХу в качестве гостя, знают не только значение слова 牛屄, но и его историю происхождения.
Если вы хотите побольше узнать таких приятных слов, то «Словарь китайского интернет-сленга, жаргона, выражений, сокращений и мата» для вас. А если вы ищите что-нибудь «бумажное» на эту тему, то на Амазоне всего за $9.36 можно купить книгу Eveline Chao «Niubi!: The Real Chinese You Were Never Taught in School» (Ниуби!: Настоящий китайский, которому вы никогда не научитесь в школе).
Сегодня наши коллеги из Danwei опубликовали интервью с автором этой замечательной книги. Эвелин также рассказывает происхождения слова «牛屄», говорит, как будет по-китайски «фистинг» и другие интересные словечки.
http://www.vimeo.com/8111813
Кстати, пятый выпуск «Лаовайкаста» в первый день занял 4-ое место в «двадцатке» RussianPodcasting.ru. На второй день мы всего лишь ушли на одну позицию вниз. Это самый лучший результат. Спасибо, что слушаете!

Энциклопедия Китая от издательства «Berkshire» в пяти томах — Linsun Cheng, «Berkshire Encyclopedia of China: Modern and Historic Coverage of the World's Newest and Oldest Global Power (5 Volume Set)».
Далее: описание книги, ссылки на закачку...
Спасибо ньюсхантерам с News2.ru, которые поддерживают нас, сообщают миру о китайских новостях с Магазеты и помогают нам находить интересные новости о Китае.
Следующую новость нашёл и перевёл на русский язык пользователь Takeadoodoopie. Благодарим!

26 ноября в Шанхае был сдан один из самых масштабных переводческих проектов за всю современную историю зарубежной литературы Китая. Переводчики, отец и сын, оба профессоры английской литературы, завершили работу над переводом главного трактата литературной критики американского профессора Рене Веллека «Теория литературы». На создание восьми томов «Теории литературы» на китайском языке переводчикам потребовалось 28 лет. Работа насчитывает 3,5 миллиона китайских иероглифов.
Хотя, в основѣ своей, Китай остался тѣм-же, каким был при Цинской (маньчжурской) династіи, в особенности тот вѣковѣчный пласт народной толщи, который служит фундаментом для страны и который вряд-ли сильно расшатали за эти десять послѣдних лѣт китайскіе и некитайскіе агенты третьяго коммунистическаго интернаціонала, надо учесть все-таки, что современный прогресс техники и всемірная переоцѣнка моральных цѣнностей оказывают свое дѣйствіе даже на консервативное в основѣ китайское населеніе, даже, в извѣстной степени, на крестьянство.
Китай трудно было покрыть сѣтью желѣзных дорог, прокладка желѣзнодорожных магистралей стоила больших денег, вот уже четверть вѣка Китай пребывает в состояніи перманентнаго внутренняго политическаго, а нынѣ и соціальнаго броженія, пятнадцать лѣт по все-му простору необъятной страны не угасал пожар гражданской войны, тѣ желѣзныя дороги, которыя были проложены к моменту смерти Юань Ши-кая в большинствѣ на средства иностраннаго капитала — стали служить коммуникаціонными базами для различных, часто мѣняв-шихся, внутри-китайских фронтов, а подвижной состав был использован под перевозку и постой солдат.
Но, теперь, над Китаем парят аэропланы и как правящій центр, так и провинціальныя власти охотно агитируют за прокладку автомобильных дорог...
«Что это?», — спросите вы. А это мы оцифровываем книгу Льва Арнольдова «Китай, как он есть» (Шанхай, 1933 год) для сайта РКШ. Книга очень интересная, впрочем, об этом я уже здесь писал, просто хотел вам показать и сам процесс, и как это выглядит в оригинале. На сайте клуба уже опубликованы две первые главы; третья появится на днях.
Наш давний колумнист Ирина Кошелёва снова вернулась в Магазету со своей свежей работой для изучающих китайский язык — учебным пособием «Физкультура и спорт».
О пособии
Целевая аудитория – студенты второго курса, изучающие китайский язык как иностранный, а также все, кто интересуется китайским языком и изучает его, в том числе самостоятельно.
Для работы с пособием предполагается уровень, эквивалентный 27-ми урокам учебника А.Ф. Кондрашевского (Практический курс китайского языка. В 2 т. Т.1 / отв.ред. А.Ф. Кондрашевский. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2007).
Пособие объединяет в себе учебник и рабочую тетрадь, содержит примеры на темы из современной спортивной и околоспортивной жизни, иллюстрировано.
Формат файла – PDF (2 853 kB). Количество страниц А4 – 79.
Пособие разработано в связи с отсутствием таковых по изучению лексики китайского такого же уровня специализации, какие существует у нас по романским языкам.
Скачать: Учебное пособие "Физкультура и спорт" (471)
Ответ на заданный, в заголовке, вопрос позволит найти книга «Китай, как он есть», написанная в 1933 году Львом Арнольдовым, русским эмигрантом, жившего в Шанхае в первой половине ХХ-го века.
Эта книга будет по главам выходить на страницах сайта «Русского клуба в Шанхае», первая глава «Как писать о Китае» уже опубликована.
Книга будет интересна всем, кто увлекается культурой и историей Китая. Многие мысли Л. В. Арнольдова, изложенные в Книге, не устарели и находят своё отражение в современном Китае. Ценность их в том, что автор рассуждает о Китае и его жителях совсем в другом времени и в абсолютно другом историческом контексте.
Вот что пишет автор о своей книге в предисловии:
Предлагаемая вниманию читателей книга является скромным трудом журналиста, прожившего в Китае пятнадцать лет. Книга печаталась в эмигрантской типографии и газетная работа не всегда позволяла автору лично следить за корректурой. Сказанное и заставляет автора заранее просить у читателей снисхождения к техническим погрешностям издания.
Л. В. Арнольдов
Редактор «Шанхайской зари».
Шанхай. 10 января 1933 г.

Что-то у нас котонеделя превращается в фотокотонеделю... непорядок, пора и вспомнить о великом! Прекрасная Ольга Мерёкина отправила ссылку на сатирический памфлет известного китайского прозаика Лао Шэ (老舍), «Записки о кошачьем городе» (猫城记).
Действие происходит на Марсе, где главный герой-землянин, вооруженный пистолетом и спичками, оказывается обладателем самого мощного оружия в кошачьем мире. Кошачий город — столица государства, кичащегося своей древней историей, поэзией и культурой, однако пришедшего в упадок вследствие выращиваний опиумных деревьев и растления правящей элиты.
Определенная наивность повествования привела к тому, что «Кошачий город» иногда относят к детской литературе; тем не менее, узнаваемая панорама реалий Китая первой трети 20 в., созданная Лао Шэ — яркое трагикомическое обобщение, заслужившее этой книге достойное место в китайской и мировой литературе.
Прочитать книгу в оригинале можно здесь, перевод В. Семанова можно найти в библиотеке Мошкова.