Китайская Windows XP из Ubuntu

chineseXP

Клон Micro$oft Windows XP, основанный на Ubuntu Linux – новое детище китайских народных умельцев. Видимо, пираты стали более цивилизованны, скоро совсем перестанут обдирать Балмера и уйдут на Линукс. На оф.сайте сказано:

基于Ubuntu 9.10版本定制,去除不常用系统软件包,增加中文语言包,增加最常用的应用软件
集成OpenOffice3.1办公软件

Некоторые полагают, что клону не суждена долгая жизнь из-за лицензированного интерфейса. Жизнь покажет.

Машинный устный перевод в мобильнике

Машинный устный перевод в мобильнике Toshiba

Читавшие “Дюну” Фрэнка Герберта (или хотя-бы слышавшие о ней по одноимённой стратегии) должны знать, что машины надо уничтожить, иначе они поработят всё человечество. Toshiba преуспела на этом поприще — они пытаются лишить переводчиков-синхронистов хлеба насущного – смартфон, способный переводить устную речь “на ходу”, китайский – английский – японский, в любом направлении.

В ходе тестирования система Toshiba показала свою работоспособность, хотя, как и другие системы распознавания речи, имела проблемы с «пониманием» отдельных слов. В случае ошибок иногда помогало повторное произнесение фразы, но с некоторыми предложениями этот способ не работал.

Моё ИМХО – распознать китайскую речь девайс сможет только у телеведущего с эталонным 普通话. Можно спать спокойно. Пока.

Вся статья – http://www.3dnews.ru/news/toshiba_poruchila_rechevoi_perevod_telefonu/

Библия на китайском

Библия на китайском

В блогах попалась интересная вещь, в некотором смысле связанная с моими предыдущими постами.

…Перевод Священного Писания на китайский язык имеет длительную историю. Впервые библейские тексты попадают в Китай при династии Тан, принесенные сирийским проповедником, принадлежавшим, по всей видимости, к несторианской ереси, получившей название “цзинцзяо” или “религия света”. Они были переведены на языки, которыми пользовались народы, населявшие западные регионы страны.…

От себя добавлю, что вёрстка поста вырвиглаз оставляет желать лучшего, но материал интересен.

Весь пост – http://ling-lung.blogspot.com/2009/12/blog-post_20.html

Комментарий для СМИ: о запрете регистрации доменов частным лицам в Китае

Комментарий Магазеты для СМИ

Уважаемые коллеги-журналисты,
Сейчас в сети очень популярны “страшилки” про китайский интернет. Одна из самых свежих — в Китае запретили регистрировать домены частным лицам. Это — неправда! Речь идёт только о национальной доменной зоне .cn. Читайте китайские первоисточники. Не верьте “продажной лаовайской прессе”™ (типа Financial Times, China Hightech News) и её русским перепечаткам (Lenta.ru). На крайний случай читайте Магазету, об этом мы уже писали три дня назад в рубрике “Китай в ссылках”.

Вот ребята из CyberSecurity.ru молодцы, не стали торопиться:

По сообщению китайской англоязычной газеты South China Morning Post, правительство страны вчера выпустило без какой-либо огласки новый законопроект, запрещающий регистрацию доменов в национальной зоне .cn частными лицами. Эксперты говорят, что существующие владельцы доменов, являющиеся физическими лицами, могут потерять имеющиеся у них домены и сайты, на создание, ведение и поддержку которых уже были потрачены немалые деньги и масса времени…

Комментарий Главреда:

Независимые эксперты считают, что это своего рода борьба с оппозицией и со свободой слова в интернете. Мне кажется, что китайцы решили заняться имиджем своей страны в интернете и почистить национальную доменную зону. Ведь не секрет, что огромную часть сайтов в зоне .cn занимали варезные, порнографические сайты и хакерские ресурсы.

Католическая Церковь в Китае

Католическая Церковь в Китае

Итак, попытаюсь продолжить начатое, а именно – Христианство в Китае. Уже было Православие и Чан Кайши, сегодня – Католицизм.

Католики в Китае появились давным-давно в виде всяческих миссионеров, несших христианство для 黑头, но речь не о них. А о более-менее нашем времени, т.е. эпохе Китайской Народной Республики. Скажем, это будет некий ликбез (на который я и нацеливался в предыдущих постах, но немного понесло… :-) )

Итак, в чём же соль?

О христианском мировоззрении Чан Кайши

О христианском мировоззрении Чан Кайши

Помня про своё обещание рассказать о религии в Китае и видя отсутствие свободного времени, отделаюсь вот этим. Про Тайвань, а именно – про христианина-генералиссимуса Чан Кайши. Автор текста – Свящ. Петр Иванов, сей труд опубликован в книге “Из истории христианства в Китае”, Москва, 2005.

Вкратце – о религиозной стороне личности тайваньского лидера, о его взглядах на христианство и его судьбу на Тайване, материке и вообще.

Христианство в Китае: часть первая, РПЦ

Христианство в Китае: часть первая, РПЦНедавно всплывал вопрос о христианстве в Китае, и я решил на него ответить. И вкратце поведать читателям, что к чему. Здесь будет немного истории, немного иероглифов, немного копипасты из разных источников и немного о том, что происходит в наши дни. Немного — потому что много можно и самому найти на просторах интернетов. Так как времени всегда мало, то разделю материал на несколько постов — про православие, католическую церковь, потом остальные более или менее значимые конфессии и секты, конечно — надо знать врага в лицо :-)

Итак, первый пост — Православие.

Разнообразные китайские шрифты

Разнообразные китайские шрифты

Наверняка каждому, интересующемуся китайским языком, рано или поздно нужно было сделать красивую надпись иероглифами в каком-нибудь фотошопе или чём ещё, а сим-сан и ариал-юникод не совсем то.

Как писать диакритические знаки (тона) над транскрипцией?

Не так давно мне понадобилось использовать диакритические знаки, a.k.a. значки тонов в пиньинь. Проще говоря, надоело копипастить транскрипцию из лингвы и интернетов. Погуляв по просторам последнего, нашёл то, что давно искал – миниатюрную утилиту для этих целей. Ставится как дополнительная раскладка клавы (под виндой, во всяком случае). Проста до безумия, объяснять как пользоваться не стану.

От Главреда

Вообще, в любом методе ввода (IME) есть дополнительные клавиатуры, среди которых есть и пиньинь-клавиатура.

Как писать диакритические знаки (тона) над транскрипцией?

А ещё есть прекрасный плагин для WordPress от Андрея Кравчука, который превращает «Wo3 shi4 Mei3guo2 ren2» в «Wǒ shì Měiguó rén».

Популярный электронный словарь Wenlin также позволяет напрямую вводить пиньинь с цифрами, конвертируя их в тона “на лету”.