Ци Байши – самый успешный китайский художник

В 1958 году в память о Ци Байши в СССР была выпущена марка. Художник: Василий Завьялов
В 1958 году в память о Ци Байши в СССР была выпущена марка. Художник: Василий Завьялов

В феврале 2010 года в западных СМИ ((The Telegraph и Times online)) прошла интересная новость: китайский художник Ци Байши занял третье место в рейтинге самых продающихся художников мира, после Пабло Пикассо и Энди Уорхола. Общая стоимость его проданных работ превысила 70 млн. долларов. Если для западных аукционных домов прошлый год стал одним из худших за историю, то китайские аукционы, наоборот, испытали значительный рост, в том числе и за счет работ Ци Байши. В прошлом году продажи его работ выросли на 73%. Рост продаж китайского художника при том, что объем продаж произведений искусства в мире из-за кризиса упал, свидетельствует об изменении мирового рынка искусства и повышении значимости китайского рынка.

Читать далее «Ци Байши – самый успешный китайский художник»

Гохуа по-итальянски

Giuseppe Castiglione. Портрет / Ольга Мерёкина специально для Магазеты

Автором этого портрета цинского императора Цяньлуна является Джузеппе Кастильоне (Giuseppe Castiglione), итальянский монах-иезуит. Правда, большую часть своей жизни он был известен под иным именем, Лан Шинин (郎世宁). За полвека он побывал придворным живописцем трёх китайских императоров: Канси, Юнчжэна и Цяньлуна. Лан Шинин впервые познакомил китайцев с европейской живописью. Но самое удивительное – он достиг высочайшего уровня в китайской традиционной живописи. Он также является архитектором парка Юаньминъюаня в пригороде Пекина. А в 20-м веке изображения более 40 работ Джузеппе Кастильоне были использованы для почтовых марок. В 2000 году картина «Fields in the Autumn» была продана на аукционе за 17.6 млн. гонконгских долларов (2,2 млн. долларов США).

Читать далее «Гохуа по-итальянски»

Кто первым перевел на китайский «Шерлока Холмса» и «Алису в стране чудес»?

Линь Шу (林纾 или  林琴南) / Китайский переводчик Шерлока Холмса и Алисы в стране чудес

«Приключения Шерлока Холмса» и «Алиса в Стране чудес» — главные кинопремьеры этой весны в мире. Китай не стал исключением. В чьём же переводе китайцы впервые прочитали произведения мировой классики? Первым переводчиком «歇洛克奇案开场» и «爱丽丝梦游仙境» ((К сожалению, мне не удалось найти, как называлась книга «The Alice’s adventure in Wonderland» в его переводе.)) стал Линь Шу (林纾 или 林琴南).

Читать далее «Кто первым перевел на китайский «Шерлока Холмса» и «Алису в стране чудес»?»