Урок китайской каллиграфии

Урок китайской каллиграфии / Магазета

До того как я впервые попал на урок китайской каллиграфии, я даже не мог предположить насколько это сложно! Мне казалось, что моего художественного таланта вполне будет достаточно чтобы без проблем овладеть этим искусством. Но когда Ли-лаоши взял кисть в руку и первый раз провел по бумаге, я понял, друзья, что это не “рисование”.

Каллиграфическо-дизайнерский сет

Каллиграфическо—дизайнерский сет / китайский дизайн Магазета

Привет Китаистам и нео-футуристам!

Предлагаю вашему вниманию небольшой каллиграфо—дизайнерский сет.

На мой взгляд иероглифы самый прекрасный материал для дизайно-типографических и пластических изысканий. Несмотря на то, что в каждом иероглифе заключен конкретный графический символ, который в наши дни мало идентифицируется, rитайские дизайнеры время от времени в своих работах достают смысл на поверхность видоизменяя часть надписи. В своем случае я интуитивно подошел к каллиграфическому написанию нескольких слов, внося эстетическую составляющую + немного дизайнерских тенденций.

Мне очень важно ваше мнение! Спасибо.

Китайские часы

Китайские часы / Дизайн в Китае / Магазета

Жизнь иностранца в Китае богата на открытия. Нет тут привычной суеты и спешки, все размеренно и упорядоченно, время  течет по-другому. С раннего утра и до глубокой ночи китайцы полны сил и жизнерадостности. Для нас было загадкой как же им удается сохранять и правильно распределять жизненные силы в течении дня? Оказывается есть древняя особенная система времени , когда в конкретный час рекомендуется делать что-то определенное –  работать или отдыхать, есть, учиться.

Это натолкнуло нас на идею создания ориентира для всех иностранцев приезжающих в эту удивительную страну в виде часов. Китайский день состоит из двенадцати часов. каждый час соответствует общепринятым двум часам. Например, час дракона длится с 7.00 до 9.00. В это время неплохо бы позавтракать и набраться сил для часа змеи, времени поработать. И так каждый китайский час символизируется с одним животным.

Как я ходил к зубному

Продолжая тему языка жеста в Китае. Жесты конечно в разговоре с китайцами используем часто. Не знаю как вы, но я еще и картинки рисую постоянно, когда речь заходит о более метафизических вещах.

Когда я путешествовал по Китаю с нулевым знанием языка, то постоянно в чифаньках рисовал продукты питания, например хочу свинину, или блюдо с мясом — рисую на листике хрюшку, если хочу еду без перца — рисую зачеркнутый перец. На рынке тоже можно так рисовать…

Но вот я уже приехал в Китай за языком. Учусь 3 месяца и вдруг приспичило идти к стоматологу словарного запаса явно не хватает. К этому времени я всех своих друзей достал с просьбой переведи, помоги перевести и.т.д.. Решил действовать сам. Сидя в приемной у стоматолога вооружившись словарем, блокнотом и карандашом рисую свой недуг и план борьбы с ним. В итоге когда врач и его три ассистентки увидели мои художества радости их не было границ!