Жизнь в Китае — как дома

Жизнь в Китае — как дома

Не секрет, что редакция Магазеты в полном составе проживает в Китае, притом уже не первый год. Получилось ли у наших редакторов организовать свою жизнь за границей так, чтобы ностальгия по берёзкам и оливье не накрывала в самый неподходящий момент? Мы собрали комментарии и лайфхаки редакции, чтобы развеять некоторые мифы о проживании на чужбине.

Эх, русская водка, чёрный хлеб, селёдка!

seledka

«В первый год жизни в Китае я привезла с собой мешок сухарей черного хлеба на случай «голодных вечеров». Как оказалось, в Китае можно достать всё — это вопрос времени и денег. Я всегда из дома привожу с собой мёд, хотя наш мёд тут тоже можно найти, но домашний мёдистее», — Алёна Овсянникова (живет в Шанхае, в Китае с 2013).

«Конечно, самый простой вариант — как можно скорее забыть про русские привычки и адаптироваться к китайской реальности. Но это не всегда работает. Правда, сейчас благодаря Taobao большинство гастрономических запросов решается. В Шанхае с хлебом и другими иностранными продуктами проблем нет. В Ханчжоу хуже, но тоже что-то можно заказать», — Ольга Мерёкина (живет в Ханчжоу, в Китае с 2004) .

«Большую часть того, что мы едим, готовим дома. Йогурт делаем сами в специальной йогуртнице, кефир и даже творог. Кроме покупок на Taobao многое есть и в супермаркетах. В обычном магазине возле дома недавно видел приправу для борща», — Павел Овсюков (живет в Шанхае, в Китае с 2014).

«Одно время делали сами кефир, пробовали печь хлеб. С хлебом не вышло, а с кефирным грибком надоело возиться. Раз в полгода готовим борщ. Очень многие занимаются поставками российских продуктов и лекарств, а также изготовлением русских блюд. В Шанхае и других городах вы можете покупать продукты у русскоязычных, ходить к ним на маникюр, на массаж, лечить зубы, да что угодно», — Дарья Бокова (живет в Шанхае, в Китае с 2013).

«Недавно знакомая попросила приобрести редкое русское лекарство для маленького ребёнка через онлайн-магазин. Поразительно, за неделю на заказ доставили всё в лучшем виде. Времена, когда с собой в Китай везли тушенку и сгущенку давно прошли. Регулярно радую друзей и себя аутентичной русской едой с Taobao и из специализированных магазинов в моем небольшом городе», — Полина Струкова (живет в Сямэне, в Китае с 2005).

«Помимо заказов с Taobao, в WeChat существуют люди и целые группы, которые продают свежемороженую рыбу, икру, творог и прочую молочку и т.п. Главное знать, кого добавить в друзья», — Александр Мальцев (живет в Ханчжоу, в Китае с 1999).

Чувство локтя

plecho

«Благодаря интернету можно очень легко создать свою личную русскоязычную среду. Даже если ты захочешь изолироваться от жизни в России, это будет непросто. В небольших городах, конечно, трудно ожидать активной деятельности «диаспоры», но в Шанхае благодаря РКШ (Русский Клуб в Шанхае) и отдельным активистам «локти» всегда можно найти», — Ольга Мерёкина.

«10-15 лет назад найти «своих» было сложнее, но сейчас в эру интернета абстрагироваться от России и русскоговорящих невозможно. WeChat и наличие VPN держат в курсе, ну и помощь в соцсетях тоже можно легко найти», — Павел Овсюков.

«Опять же кроме древнейшего форума Восточное Полушарие, групп в соцсетях, есть огромное количество пабликов и групп в WeChat. Паблики с новостями на русском, группы для «мамочек», группы соотечественников города, «мужские чаты» для совместного отдыха (бани, боулинг, велопрогулки)», — Александр Мальцев.

«Генеральное консульство России в Шанхае, консульства в других городах и Русский клуб проводят праздничные мероприятия для соотечественников. Про выставки и концерты всегда можно узнать в интернете», — Алёна Овсянникова.

«В Китае довольно активное русскоязычное сообщество, люди охотно помогают друг другу советами, организуют встречи. Иногда даже кажется, что друзей здесь найти проще, чем в России», — Дарья Бокова.

«Я стараюсь не отставать от новостей и смотрю ТВ передачи на YouTube, благо, VPN работает исправно. Ещё подписана на всевозможные новостные группы, чтобы быть в теме и понимать новый сленг рунета», — Полина Струкова.

Родные берёзки

berezi

«Зимой иногда хочется снега, а в Шанхае и Ханчжоу с ним бывают проблемы. На Taobao не закажешь. Но достаточно выехать в ближайшие горы — Моганьшань или Хуаншань, и морозное утро гарантировано. Когда же хочется именно приморских пейзажей, то Северо-восток Китая и соседняя Корея не так далеко», — Ольга Мерёкина.

«В России большая часть моей жизни прошла за городом в частном доме с садом и огородом. В Китае не хватает такой роскоши, как выйти за порог и сорвать розовый помидор с куста, а ещё чистого воздуха и голубого неба. Зато тут нет комаров и сорокаградусных морозов», — Дарья Бокова.

«Скучаю только по настоящей зиме со снегом и настоящим морозом. Хотя прошлая зима показала, что и тут можно замерзнуть», — Павел Овсюков.

«В мой первый год жизни в Китае мы с сестрой поехали на праздники «за снегом» из Чунцина в Сиань. Люблю разные города — за архитектуру, парки и свою атмосферу жизни. Больше скучаю по друзьям, чем по берёзкам», — Алёна Овсянникова.

«Недавно ездила в Пекин — словно в Хабаровске побывала. Те же тополя, проспекты, архитектура похожа», — Полина Струкова.

«Ностальгию по берёзкам не испытываю«, — Александр Мальцев.

Ваши права — в конституции

prava

«Китайский всегда упрощает жизнь, а если не упрощает, то всегда можно найти «баньфу». И компанию открыть, и в суд подать, и детей в школу устроить, и страховку грамотно оформить», — Александр Мальцев.

«В первые полгода пребывания в Китае словаря на телефоне было достаточно, чтобы сделать карточку в банке, сходить к врачу на общий осмотр или сделать покупку в интернете», — Алёна Овсянникова.

«Есть ограничения для иностранцев в некоторых сервисах, например, открытие магазина на Taobao и в WeChat, в Alipay нельзя открыть вклад, но и без этого жить можно. В целом, китайцы терпеливы и никогда не скажут тебе в банке или в больнице «не понимаешь — твои проблемы», — Дарья Бокова.

«Главное понять, что они другие, а не глупые, грубые или равнодушные. В крупных городах достаточно и приличного знания английского, но китайский открывает новые горизонты», — Павел Овсюков.

«Труднее тем, кто не говорит по-китайски. В целом, в Китае готовы идти на встречу и давать скидку на то, что ты иностранец. Дискриминацию никогда не замечала. А в большинстве спорных ситуаций, причина — недопонимание», — Ольга Мерёкина.

«Да, есть определённые затруднения для иностранных граждан. Но если сравнить скорость китайского сервиса и доступность операций, с отсутствием затруднений дома и стандартными бюрократическими процедурами тут и там, то обе страны примерно уравновешивают друг друга. Полиция – очень вежливая и ответственная, никогда не сталкивалась с дискриминацией или игнорированием моих проблем», — Полина Струкова.

Эх, развернись, душа!

dusha

«На самом деле за много лет в Китае ты привыкаешь к моделям поведения, к тому, как решать бытовые и деловые вопросы. А возвращаясь в Россию, приходится для каких-то простейших задач искать решение. Например, сейчас в Китае отвыкаешь от наличных денег в кошельке, а в России наслаждаешься хорошим сервисом», — Ольга Мерёкина.

«Перед поездкой в Россию понял, что снова нужно будет носить с собой кошелек с наличными или банковской картой, пользоваться общественным транспортом или такси, в Шанхае мой транспорт — электробайк, а способ оплаты — Alipay», — Павел Овсюков.

«Без свободного общения на языке вряд ли я бы чувствовала себя в Китае как дома, но и дома с языком иногда ощущаю себя иностранкой. Отвыкла всё же немного от некоторых ситуаций», — Полина Струкова.

«Если сомневаетесь по вопросам: где учить, что подарить, куда сходить, как тут поступить, то у вас всегда под рукой интернет и китайский друг», — Алёна Овсянникова.

«Учите китайский язык. Не теряйте лица, и не роняйте чужого», — Александр Мальцев.

«Чувствуйте себя как дома, но не забывайте, что вы в гостях», — Дарья Бокова.

Фотографии из личного архива редакции Магазеты.
Для заглавной иллюстрации использована фотография Александра Щадрова (F…you art community).

comments powered by HyperComments

Orphus: Нашли опечатку? Нажмите Ctrl+Enter

Автор: Полина Струкова

Струкова Полина Эдуардовна. Родом с Дальнего Востока, успела пожить на севере и на юге Китая, изучить мегаполисы и проехать по деревням южных провинций. В настоящее время получает степень PhD в Сямэньском Университете. Направление работы - методика преподавания языков, психолингвистика, инновации в преподавании.