Чайная культура глазами современных китайцев

tea

Если китайская поэзия часто скрыта от постороннего взгляда языковым барьером, то чайная культура всегда на виду. Но, несмотря на свою видимую доступность, роль, которую играет чай и чайная церемония в китайской культуре, оценить непросто, главным образом, из-за толстого слоя мифов. Чтобы разобраться, что действительно представляет собой чайная культура в современном Китае, я побеседовала с художницей из Ханчжоу Е Бин (叶冰).

Даже само словосочетание чайная церемония для обозначения «чадао» (茶道 chádào) не совсем точно, что неумышленно придает определенный оттенок официального ритуала, хотя 茶道 подразумевает довольно интимное времяпровождение в кругу близких и друзей, а часто и вообще в одиночестве. Точнее этот термин можно было бы перевести как искусство или мастерство приготовления чая, где важен не только и не столько результат — готовый напиток, а сам процесс.

Хотя чай в Китае пьют в том или ином виде практически все (трудно придумать здесь более тривиального напитка), разбираются в нем немногие. Бинбин, вероятно, — единственный человек в моем окружении, который знает про чай так много, но при этом никак не связан с чайным бизнесом. Сейчас она учится в Европе, поэтому наша беседа проходила онлайн, и, конечно, без дегустации чая не обошлось.

По случаю нашей беседы о чае, Бинбин решила открыть 50-летний пуэр, который был продан в 60-е годы прошлого века из Китая в Малайзию, после попал в Сингапур, чтобы спустя несколько десятилетий вернуться ненадолго в Китай и закончить свою долгую чайную жизнь в другой части света. Я не могла не спросить, откуда Бинбин знает, что этому чаю действительно несколько десятков лет.

«А как ты, глядя на пожилого человека, сразу понимаешь, что ему много лет? Тебе не надо спрашивать у него, а действительно ли он старый. Так и старый чай видно, если ты с ним сталкиваешься не впервые».

Бинбин трудно назвать типичной представительницей поколения рожденных в 90-е годы, хотя особого интереса к чаю, как и многие ее сверстники, до определенного момента она не испытывала. Конечно, как любому жителю Китая вкус чая ей знаком был с детства:

«Родители маленьким детям чай не дают, так как он содержит много кофеина, после него дети плохо спят. Но конечно, вкус чая каждый китаец знает с детства. Правда, заваривали его в моем детстве в стеклянном стакане, как это делают в быту, а не как принято в чадао. Еще одна причина, почему у меня к чаю было предвзятое отношение: бабушка любила добавлять в зеленый чай сахар и давала нам. Но мне всегда казалось, что это ужасно невкусно: и не чай, и не сладкий напиток».

«Мне раньше чай казался очень обычным. Как и ты, я могла пить чай в пакетиках. Меня больше интересовал кофе, способы приготовления, его история. В старших классах школы я мечтала, что поступлю в Академию [искусств КНР. – Ред.] и открою кофейню. На первом курсе мое представление о чае изменилось. Благодаря одному однокурснику. Его мама много лет занимается чайным бизнесом, поэтому он с детства находится в окружении людей, которые пьют чай, разбираются в чае. Однажды он пригласил нас к себе в общежитие на чадао. От того вечера у меня осталось очень глубокое впечатление. По дороге обратно в свое общежитие я думала о том, что абсолютно ничего не знаю о чае. А на следующее утро я решила, что мне тоже нужен чайник. И в ближайшие выходные мы с моим однокурсником отправились в чайную лавку его мамы. Это было шесть лет назад».

Когда мы познакомились с Бинбин два года назад, чай уже был частью ее жизни, поэтому мне было бы трудно представить ее в начале ее «чайного» пути, когда представления и знания Бинбин о чае не сильно отличались от моих. Конечно, у нее есть определенное преимущество — знание языка, как впрочем, и у большинства населения Китая, но очевидно, что это далеко не главный ключ, способный открыть дверь в мир чадао. Как начался путь Бинбин в этот мир?

«Мне повезло, что половину жизни я прожила в Ханчжоу, а для китайской чайной культуры это очень значимое место. Хотя за первые шесть лет жизни здесь я ни разу не была в Лунцзине (龙井, местность в Ханчжоу, где выращивают одноименный чай. – Ред.), так как меня это абсолютно не интересовало. В Ханчжоу очень много чайных лавок, хотя не все они обязательно продают хороший чай, но каждый раз, когда вы у них его покупаете, они очень много рассказывают про чай. Мне кажется, что я побывала практически во всех местных лавках, попробовала их чай, пообщалась с владельцами.

Во-вторых, мне повезло с однокурсником. Его мама действительно разбирается в чае и очень много рассказала мне. Мне вообще везет знакомиться с людьми, которые понимают чай. Многие из них открывают чайные лавки не для того, чтобы зарабатывать на этом деньги, а просто, потому что очень любят чай. Также мне встречалось много людей, например, дизайнеров, у которых есть свои студии, компании, которые и так приносят доход. Они часто открывают чайные лавки для своих.

В-третьих, в Академии я изучала гравюру. А на нашем факультете обучение довольно традиционное. Например, в моей группе было десять человек. Как учитель проводит занятие [по гравюре]? Он готовит чай, мы рассаживаемся вокруг него и во время занятия пьем чай. Позже чай доверяли заваривать мне. Так постепенно он просто входит в твою жизнь».

Чай в Китае начали пить задолго до того, как был написан и «Чайный трактат» VIII века, и до того, как он из простого тонизирующего напитка стал частью китайской эстетики. На развитие чадао влияние оказали и буддийские медитации, и даосские практики. Культура чая пронизывала все аспекты китайского общества в прошлом и сохранила свою значимость в современном мире.

«В китайской традиционной культуре и жизни чай находился на границе двух миров, образованных и простых людей. Что составляло жизнь образованного человека? Цинь, шахматы, каллиграфия, живопись, поэзия, вино и чай (琴棋书画诗酒茶). А что составляло жизнь простого человека? Дрова, рис, масло, соль, соевый соус, уксус и опять чай (柴米油盐酱醋茶). Чай трудно назвать самой изысканной частью китайской культуры, его ставят в конце, но это ее неотъемлемая часть. Так как чай выполняет много функций в жизни человека (его пьют и когда холодно, и во время простуды), то в отличие от многих других аспектов, чайная культура сохранилась до сих пор».

Интересует ли чайная культура современных китайцев? В это трудно поверить, особенно когда Starbucks можно встретить на каждом втором перекрестке крупного китайского города, а в руках прохожих вы скорее увидите огромные стаканы молочных чаев.

«Мне трудно судить, так как в моем окружении больше людей, которые пьют чай и разбираются в нем. Но мне кажется, что последние два года чайной культурой интересуется все больше и моих сверстников. Например, один мой друг занимался кофейным бизнесом, а сейчас открыл чайную лавку».

Что можно считать правильным чадао? Когда стоит пить определенные виды чая?

«Не существует правильного или неправильного чадао. У каждого человека он может быть свой. Важно понимать чай, а тот смысл, который ты вкладываешь в сам процесс, будет зависеть от тебя. Ведь в западной культуре нет единственно правильного способа пить вино или виски?»

«Когда и какой чай пить также зависит от личных предпочтений. Кто-то не любит пуэр, кто-то пьет исключительно его. Например, я утром пью зеленый чай, после обеда утесный чай (岩茶) или красный чай (红茶), а вечером какой-нибудь старый чай, например, пуэр. Перед сном могу опять выпить зеленого чаю. Это очень индивидуально».

С чего же стоит начинать знакомство с чайной культурой?

«С чая. Просто начинай пить чай. Можно почитать что-то о чайной культуре. Например, “Чайный трактат” Лу Юя (茶经, 陆羽), «Книгу чая» Какузо Окакура (茶之书, 冈仓天心). Еще есть неплохая книга, написанная иностранцем — «Все о чае» Уильяма Юкерса (All About Tea, William Ukers). Но я больше узнала о чае через общение: когда ты пьешь чай, ты говоришь о чае».

«У меня очень много чайных историй. Три года назад я начала брать в поездки все, что нужно для чадао. Особенно когда ты один едешь куда-то очень далеко. Например, как-то я ездила в Юньнань в далекую горную деревню изучать производство бумаги. Местные жители там очень плохо говорят на стандартном китайском. Поэтому ты с ними можешь только делать бумагу и пить чай. Но этого достаточно, чтобы понять друг друга. Ведь если ты понимаешь чай, то ты поймешь, что испытывает другой человек, который понимает его».

comments powered by HyperComments

Orphus: Нашли опечатку? Нажмите Ctrl+Enter

Автор: Ольга Мерёкина

Родилась во Владивостоке. Живет в Ханчжоу и Шанхае. BA (2007) востоковедение, MA (2014) современное искусство и кураторские исследования. Участник арт-коллектива Illumin8tors.