Миссия выполнима: выучить произношение китайских слов

Китайский язык по праву считается одним из самых сложных языков в мире не только из-за своей иероглифической письменности, но так же и из-за сложной фонетической системы, со своими характерными особенностями. Лично мне иногда проще запомнить иероглиф, чем его правильное чтение, так что эта статья родилась после длительных само-поисков и совершенствования техники запоминания произношения.

Методы запоминания:

  • Изучение фонетиков
  • Слушать и говорить
  • Запиши=>послушай
  • Просмотр фильмов с субтитрами
  • Песни
  • Музыка
  • Привязка к иероглифу
  • Ассоциация

Изучение фонетиков

Для чтения иероглифов и для ускоренного запоминания необходимо знать базовые фонетики. Это облегчит дальнейшее запоминание, так как уже будет возникать ассоциативный ряд. Проблемой является то, что чаще всего фонетик не даёт 100% гарантии чтения.

Слушать и говорить

Ни для кого не секрет, что для изучения того или иного языка на нём нужно говорить, причём чем больше, тем лучше. Рецепт 多听-多说 (прим. ред.: “больше слушай – больше говори”) никто не отменял. Этот способ универсален, и он работает. Слушайте записи к текстам и не пренебрегайте шансом подслушать, что говорит прохожий китаец. Идеальным вариантом было бы найти себе знакомого китайца для практики и опытов, но к сожалению не у всех есть такая возможность, и не каждый китаец согласится добровольно слушать ваш ломаный китайский.

Запиши-прослушай

Метод базируется на том, что вы слушаете свой собственный голос в записи. Метод делится на три основных этапа:

  • Первое прочтение текста на запись: когда вы первый раз читаете текст, нужно стараться произносить все тона максимально точно и не бояться ошибок, в дальнейшем они только помогут.
  • Прослушивание текста с выделением ошибок: слушая запись, обращайте внимание на произношение и найдите ошибки в своём произношении и интонации. Обнаружив их, прослушайте запись пару раз говоря себе “вот в этом месте должен быть такой тон/такая интонация”.
  • Повторное прочтение и дальнейшее прослушивание: учтите предыдущие ошибки и перечитайте текст заново. Для лучшего эффекта можно повторить процедуру несколько раз.

От части, к этому методу можно отнести и прослушивание подкастов, с которым можно ознакомиться здесь же на Магазете.

Рекомендации:

  • Если вам не нравится свой голос в записи (как, например, мне), то советую вам его промодулировать в аудио редакторе, или же учиться китайской философии и познавать Дзен.
  • Читайте с интонацией и чувством. Представьте, что вы декламируете речь перед многотысячной аудиторией и пытаетесь произвести впечатление. Вживайтесь в роль, и вам потом будет приятнее самих себя слушать.

Просмотр фильмов с субтитрами

Смотря фильмы на китайском, привыкаешь к речи, причём ни к речи в записях, а к настоящей, пусть и наигранной, речи. Также это помогает расширить словарный запас и спокойно воспринимать иностранный язык. На ранних этапах изучения китайского языка рекомендуется смотреть фильмы с субтитрами на родном языке, а для продвинутых – с иероглифами. Смотрите фильмы, которые вы уже видели – так вы будете понимать происходящее и постепенно пополнять копилку новых слов.

Песни

Отдельная рубрика в методах запоминания произношения. Если в записи вы узнаёте общие правила произношения, в фильмах – живую речь, то в песнях познаётся речь искусства. Так же это полезно для расширения кругозора и открытия для себя абсолютно нового горизонта. Песнями намного легче учить словосочетания и предложения, так как они положены на мелодию и легко всплывают в памяти. На определённом этапе можно пробовать составлять небольшие песенки или рифмованные предложения без особо глубокого смысла в духе: “她给我带来了一些茶,但是这茶的味道很差” (прим. ред: игра слов “Она принесла мне немного чая, но этот чай дурно пахнет.”). Интересным практическим наблюдением также стало то, что китайцы любят слушать и часто удивляются тому, как иностранцы поют их песни. По их словам, у иностранцев в песнях хорошее произношение.

Музыка

Этот пункт здесь не случайно. Учёные из Университета Калифорнии в Сан-Диего доказали, что у жителей Юго-Восточной Азии из-за наличия тона в языке хорошо развит музыкальный слух, так как малейшая разница в интонации произнесённого слова меняет его смысл в корне. Можно посмотреть на проблему с другого ракурса: для освоения правильной устной речи необходимо осваивать и пение. Звучит очень странно, но это работает. Лично я решил проверить эту гипотезу и записался в университетский хор, и результат не заставил себя долго ждать – уже через месяц я чётко слышал тона, а через два – стал произносить их чётче.

Привязка к иероглифу

Этот способ я придумал, когда писал иероглифические диктанты с пиньином. Мне не составляло проблемы запомнить сам пиньинь (разве что возникали трудности в запоминании финалей “n” и “ng”), но тон всегда вылетал из головы. Так и родился метод привязки тона к иероглифу.

2 типа привязки: 1) По цвету 2)По черте

Привязка тона и цвета повсеместно используется в электронных словарях. Определённый цвет отвечает за тон, и когда зрительно смотришь на иероглиф, то запоминаешь не столько знак тона, сколько связываешь его с картинкой. Данный метод очень хорош, но иногда возникают сложности с 多音词 (слово с множественным чтением или омограф), так как в памяти они закреплены за определённым цветом.

уцдласоцудлпомку

Привязка тона по черте – ассоциация тона с цифрой или чертой в иероглифе. Знаки тона напоминают некоторые черты в иероглифах, и при запоминании можно обратить внимание на черту, которая напомнит тон. Как пример возьмём простой иероглиф “你” nǐ. Для себя я ассоциировал третий тон с крючками в иероглифе, в нашем случае таким крючком выступает 19именно эта черта и напоминает мне о третьем тоне.

Если пользуетесь таким методом, то вырабатывайте ассоциации самостоятельно – в дальнейшем будет легче вспомнить.

Перечень используемых мной ассоциаций:

  • Количество черт в ключе
  • 1-ый тон – прямая линия/одна точка или один элемент (一, 因)
  • 2-ой тон – парные элементы/точка вверх/откидная влево (肉, 冷, 来)
  • 3-ий тон – всевозможные крючки/три элемента/элементы с “ломаными чертами” (品, 广, 羽)
  • 4-ый тон – точка вниз/вертикальная черта вниз/четыре элемента/откидная вправо

В завершение статьи хочу сказать, что китайская речь – очень непривычна для европейцев не только из-за тонов, но ещё и из-за не свойственных их языкам звуков. Если вы ставите себе цель иметь настоящее китайское произношение, то нужно приложить немало усилий и времени для этого, и самое главное – не бойтесь ошибаться, тем более китайцы очень снисходительно относятся к иностранцам, которые с ними “шуо хуанят”.

Фото аватара

Автор: Сергей Лебедь

Студент третьего курса кафедры иностранных языков Харьковского Национального Педагогического Университета. Китайский изучаю уже в течение 6-ти лет. Занимаюсь Тай-чи и практикую китайскую каллиграфию. Разрабатываю методики изучения китайского языка и культуры. Мечтаю поехать в Китай и вплотную познакомиться с его культурой.

11 комментариев

  1. спасибо , интересно . я тоже иногда пользуюсь ассоциациями -рыба со дна поднимается к крючку с червяком вверх – вторым тоном, а дождь-капля падает в лужу отражается галочкой-3 тон Но насчет肉и 冷 я тоже что-то не поняла Это же не второй , а 4й и 3й А вот как детей учить тонам- они складывают предложения и забывают про тоны?

  2. Цитата:
    Перечень используемых мной ассоциаций: …
    2-ой тон — парные элементы/точка вверх/откидная влево (肉, 冷, 来)

    Или я Вас не понял, или Вы пошли по ложному пути, потому что указанные Вами иероглифы (кроме 来) никак не второго тона (肉 rou4, 冷 leng3)

    В остальном согласен во многом с автором. Но всё-таки, имея длительный контакт с китайским языком, я вывел для себя более серьезную проблему китайской фонетики: европейскому уху очень трудно сегментировать китайскую речь, то есть делить поток речи на значимые единицы. Не секрет, что скорость китайской речи превосходит другие европейские ритмы (ссылку не приведу, но факт уже упоминался) + огромное количество одинаково звучащих элементов (shijian:时间,事件,实践,始建,世间,尸检⋯⋯, даже абсолютных омонимов по тонам типа 反映,反应). Но это проблемы уже студентов intermediate и advanced уровней, когда словарный запас позволяет Вам путаться :)

  3. А где можно взять список фонетиков, приведенный в статье или, если таковой существует, более полный? Заранее благодарю

    1. Я пока особых записей не делал, и не думал что кому-то это будет интересно.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *