Задание №63: 秋后的蚂蚱——蹦跶不了几天了

秋后的蚂蚱——蹦跶不了几天了 [qiū hòu de mǎ zhà——bèng dá bù liǎo jī tiān le]

Оставьте перевод в комментариях в формате «Буквально: … . Образно в значении: …». Лучшие переводы попадут в 大БКРС, а лучшие переводчики получат призы.

Подробные условия конкурса «Без сехоуюя, как без …».

comments powered by HyperComments

Orphus: Нашли опечатку? Нажмите Ctrl+Enter

Автор: Papa HuHu

Альберт Крисской. Родился в Ростове-на-Дону в 1974 году. В 1993 приехал в Китай на учебу, где живет и работает по сей день. На официальном фронте Альберт является одним из организаторов интернет-сообщества "Восточное Полушарие", активным членом правления Русского клуба в Шанхае, а также иногда публикует свои мысли на сайте "Папа ХуХу", который и дал ему его неформальное имя."

Михаил
2015-01-05 22:48:41
Cаранча во время осенней жатвы не протянет и нескольких дней. В значении- ненадолго, недолговечно, скоро закончится. Слышал, что на валютном рынке творится? Доллар с евро растут не переставая. -Да ладно, не беспокойся, это временно, как саранча во время сбора урожая- через несколько дней всё успокоится и стабилизируется!
Papa HuHu
2015-01-06 21:50:00
Во! Вот это верно!
Михаил
2015-01-06 19:59:55
Хорошо, спасибо за комментарий. Тогда такой пример: -- Вот скажи, Чжан, почему курс рубля снизился так резко? -- Да это всё спекулянты на валютном рынке, налетели как саранча на урожай, и играют на понижении рубля. Но ничего , ЦБ сейчас введет резкие меры и курс выровняется, а эта саранча и нескольких дней не протянет! Так получше?
Papa HuHu
2015-01-06 18:05:45
Ну, все-таки фокус этого выражения не совсем такой. Вам не кажется? Ваш пример не верно отражает суть. Подумайте еще, хорошо?
Михаил
2015-01-07 19:08:22
Спасибо!