Задание №50: 聋子的耳朵——摆设

聋子的耳朵——摆设 [lóng zǐ de ěr duǒ——bǎi shè]

Оставьте перевод в комментариях в формате «Буквально: … . Образно в значении: …». Лучшие переводы попадут в 大БКРС, а лучшие переводчики получат призы.

Подробные условия конкурса «Без сехоуюя, как без …».

comments powered by HyperComments

Orphus: Нашли опечатку? Нажмите Ctrl+Enter

Автор: Papa HuHu

Альберт Крисской. Родился в Ростове-на-Дону в 1974 году. В 1993 приехал в Китай на учебу, где живет и работает по сей день. На официальном фронте Альберт является одним из организаторов интернет-сообщества "Восточное Полушарие", активным членом правления Русского клуба в Шанхае, а также иногда публикует свои мысли на сайте "Папа ХуХу", который и дал ему его неформальное имя."

Werenity
2014-11-24 07:13:24
Да что ж такое! Опять не успел)))
Татьяна
2014-11-22 20:21:03
Здесь обыгрывается разница путунхуа и байхуа?
Papa HuHu
2014-11-23 03:36:46
Нет.
Ярослав Акимов
2014-11-23 08:33:26
Буквально "Уши глухому - [служат лишь] украшением". В значении: "иметь исключительно декоративную функцию", "имея лишь видимость, быть на деле бесполезным"
Papa HuHu
2014-11-23 15:09:50
Хорошо и верно. Но можно ли как-то красивее изложить?
Anni
2014-11-24 17:54:25
Красив Егорка, да мало толка.
Словариус
2014-11-24 19:36:56
Китайский "Е-го-эр-ка"?)) Тогда надо будет продумать помету в словаре для абсолютных эквивалентов из русского.