入乡随俗, или со своим уставом в чужой монастырь не ходят?

When in Rome, do as the Romans do… Подобных пословиц и поговорок существует немалое количество, и их значение и смысл как бы мягко напоминают нам: чувствуй себя как дома, но не забывай, что в гостях.

入乡随俗 ((Уважать обычаи тех мест, где приходится бывать.)), или со своим уставом в чужой монастырь не ходят?

Желание поразмыслить на эту тему неоднократно посещало меня в виду моих наблюдений за жизнью иностранцев в Пекине, исходя из рассказов знакомых, а также на основании прочитанного из статей, где подробно описывается жизнь экспатов. Часто говорится о том, что им сложно взаимодействовать с китайцами, а китайцы, в свою очередь, также нелегко находят общий с иностранцами язык. Все мы знаем, что здесь, в Китае, существуют как бы два параллельных мира, которые функционируют сами по себе, часто пересекаясь, но при этом всё равно держась особняком друг от друга: китайское общество и общество лаоваев.

Один раз мой знакомый китаец обронил следующую фразу “When in Rome, do as the Romans do”, когда пожаловалась на тему того, что к каким-то привычкам межличностного общения в университете с трудом могу привыкнуть и вообще 受不了 ((Не вынести, невыносимый.)).

Предвосхищая возможные вопросы, сразу расскажу, что имею в виду: я с трудом могу поинтересоваться у преподавателя, как поживают его родственники, муж-жена, завтракал ли он и т.п. Не могу «вешаться» на преподавателя и кидаться в объятия, как это делают мои тайские или вьетнамские однокурсники, не совершаю «пляску» вокруг него с термосом в руках, дабы каждые 10 минут подливать кипяточек. Определённая дистанция «учитель-ученик», установленная нормами нашего российского общества, заставляет вести себя несколько иначе. Ломать себя в столь взрослом возрасте — задача бесполезная.

С одной стороны, идея о том, что нужно подстраиваться под установки и нормы общества, в котором проживаешь, очень разумна и адекватна. Однако где та грань, которую мы можем не переступать, и существует ли она вообще?!

Моё заявление тому же знакомому о том, что китайцы по всему миру настроили «чайна-таунов» и не сильно заботятся о чужих уставах, моего оппонента не убедило. Думаю, все в курсе, что представители Поднебесной, где бы они ни жили едят палочками, и живут всё равно согласно своим привычкам. Тут в пример стоит привести книгу «Боевой клич матери-тигрицы» (как воспитать ребёнка-вундеркинда), прочитанную мной около года назад. Автор данного произведения – китаянка по имени Эми Чуа, которая выросла в Америке и замужем за американцем-евреем. События, описанные в книге — отличная иллюстрация того, как китайцы даже за рубежом придерживаются своей модели мира и быта.

Но даже этот аргумент не убедил моего собеседника, который чисто по-китайски ушёл от разговора, сказав, что китайцы – это китайцы, а он не такой. Где бы он ни был, всегда сможет адаптироваться под местные обычаи и уклад. Оказывается, надо быть flexible!

Другой подобный разговор у меня случился уже на практике в маленькой частной китайской компании по подбору кадров. Прекрасная китайская дама средних лет после собеседования любезно согласилась взять меня к себе на двухмесячную практику за 2000 юаней, где график был четыре дня в неделю, полный рабочий день. Начальница расписала все прелести прохождения практики у них, сказав, что 可以学到很多新的东西等等 ((Можно узнать много нового и т.д.)). Однако самый сюрприз ждал впереди! Как оказалось в нашем офисе не было уборщицы, и так как 我们是一家人 ((Мы одна семья.)), а также 公司规模不大 ((Компания небольшая.)) , должны были вместе или по очереди протирать полы и мыть туалетную комнату. Уж что-что, а никто не обещал приплачивать за функции уборщицы! Предлагая такие смешные деньги, китаянка каждый день всех задерживала и требовала стопроцентной рабочей отдачи. Однако стоит сказать в защиту той конторы, что они хотя бы предлагали оплату за практику, что встречается отнюдь не в каждой компании.

Я, будучи студенткой-аспиранткой, просто из принципа не стала намывать ей унитаз. Конечно, подчёркивая свой статус аспирантки, спешу сообщить, что будь я студенткой третьего или четвёртого курса бакалавриата, не имея на руках ещё ни одного диплома о высшем образовании, может быть, и не стала бы вставать в позу. Чем чёрт не шутит! 当搞卫生阿姨也是一种经验 ((Побыть тётушкой-уборщицей – тоже опыт.)).

Пришлось прибегнуть к «китайским хитростям», чтобы достойно ответить отказом. Сказала, что мои родители не считают целесообразным тот момент, что от меня ждут уборки в офисе, на что начальница разумно спросила: «А при чём здесь твои родители? Мы же в Китае». А при том… Раз мы в Китае, то для меня, согласно китайским привычкам, ОЧЕНЬ ВАЖНО МНЕНИЕ МОИХ РОДИТЕЛЕЙ.

На той практике я не задержалась. Решение расстаться было обоюдным. Проверку принципом коллективизма я не прошла. Кстати, к слову сказать, думаю, китайским практикантам она платила ещё меньше, поскольку просила держать зарплату в тайне. Вообще это очень выгодно — каждые два месяца набирать себе практикантов, за копейки выжимать из них все соки, а потом искать новых. Никто и никогда из уважаемых себя американцев или канадцев не стал бы намывать полы и туалеты в безызвестной китайской компании, тем более за 2000 юаней. Но это уже к вопросу о занятости и трудоустройстве.

Я всегда с большим уважением и пониманием относилась к «странностям» (в наших глазах) китайцев. Однако всё больше стала убеждаться, что китайцы гибки и готовы идти на уступки только до того момента, пока их всё устраивает, не ущемляет интересы и не приносит им потери. Как только ситуация начинает выходить из под контроля, появляется пресловутое 入乡随俗。

Дорогие читатели, а вы ощущаете себя членами большой китайской семьи? И, если вы работаете на китайскую компанию, как вы адаптируетесь к её уставу, насколько вы гибки и насколько глубоко погружаетесь в китайский лайф-стайл? Возможно ли в Китае жить гармонично с его гражданами, и при этом оставаться верным своим установкам и принципам? А может быть кто-то из вас уже стопроцентный 鸡蛋人 ((«Человек-яйцо»: снаружи-белый, внутри-жёлтый; человек, вобравший в себя азиатскую культуру и позиционирующий себя как местный. )) ? :)

Автор текста: Светлана Горбачёва

Видео о Китае от проекта «Китайская Лапша» смотрите в: YouTube и Вконтакте. А почитать наши статьи, можно на страницах Магазеты.

comments powered by HyperComments

Orphus: Нашли опечатку? Нажмите Ctrl+Enter

Автор: Китайская Лапша

Китайская Лапша. Некоммерческий коллективный видеоблог о Китае, где ведущим или просто участником может стать любой желающий. Начав летом 2013 года с двух авторов (Артем Калмыков и Денисюк Ирина), команда постепенно росла, и образовалась в дружный коллектив, который насчитывает более 10 человек, принимающих активное участие в развитии проекта и съемках. К нам присоединяются и на нерегулярной основе, приходя на наши встречи в качестве гостей. Темы видеосюжетов достаточно разносторонние: советы, мнения, интервью, путешествия, рассказы из жизни и т. п. Выпуски публикуются еженедельно как на YouTube так и в постоянно растущем сообществе Вконтакте. Мы всегда рады познакомиться с интересными людьми, узнать что-то новое и поделиться своим опытом, открыты для общения и дружбы!

Владимир Zh
2014-09-05 17:39:37
<p>Ну блииин, на одном дыхании дочитал до "Как только ситуация начинает выходить из под контроля, появляется пресловутое 入乡随俗。", уже устроился поудобнее читать дальше - и статья закончилась. Как же так?!</p>
Владимир Zh
2014-09-05 17:42:14
<p>По теме статьи, в целом, согласен: китайцы лукавят о своей способности приспособиться, они везде остаются китайцами (в хорошем или плохом смысле - решать вам). Не скажу, что я сам как-то адаптировался к китайскому укладу жизни, но ко многим его проявлениям адаптироваться совершенно не хочется.</p>
Дмитрий
2014-09-06 16:49:48
Интересно, но китайцы в этом не уникальны. Везде есть те кто всеми фибрами души стремится перестроится под привлекательный для его уклад, а есть те кто всегда сохраняет свои привычки и ценности, да и нажиться на ближнем своем тоже многие любят :)
Infusiastic
2014-09-06 18:01:57
<p>赞!</p>
Андрей
2014-09-06 21:20:27
Китайцы очень гибкие, и, действительно могут и умеют подстраиваться под разные манеры общения, но, согласитесь намного комфортнее оставаться самим собой. И не важно какой ты национальности.
Infusiastic
2014-09-07 10:36:45
<p>Ну да, а собеседнику комфортнее, когда под него подстраиваются.</p>
Горбачёва Светлана
2014-09-08 01:15:59
Да, китайцы очень любят говорить то, что другие хотят слышать. У них это называется - "заботиться о чувствах других".
Горбачёва Светлана
2014-09-08 01:23:49
Культурные различия,конечно, хороший у них повод для шантажа и давления. Главное, вовремя успеть распознать простое нежелание идти на уступки)
Моисеев Сергей
2014-09-09 12:19:10
Китайцы больше нашего любят включать "лаовая" с нами, ох и хитрые же...
Olga Kozerog
2014-09-06 10:03:45
Как-то снимала я себе квартиру. Та, что мне понравилась, была всем хороша, но квартира была не убрана, а веранду там не убирали и не мыли вообще годами. Я сообщила, что квартира мне нравится, и я не прочь ее снять, но хотела бы, чтобы до моего вселения квартира была бы помыта, а веранда - приведена в порядок. Тут хозяин сказал, что у них в Китае так не принято, и что квартира и веранда находятся в приемлемом состоянии, а если ДЛЯ МЕНЯ все выглядит недостаточно чисто, то это моя проблема, и я могу навести блеск сама или оплатить за уборку сама. Я стала возражать, но хозяин уперся, приводя разницу в культурных обычаях, как главный аргумент. Я все равно бы сдалась, разумеется, и оплатила бы за уборку сама, но чисто из принципа продолжала вежливо перепираться, как раз упирая на ту же разницу в менталитетах. Через какое-то время хозяин решил, что пора сдаваться ему - иначе он упустит клиента, который подписывает долгосрочный контакт и оплачивает аренду за пол-года вперед. Так я и получила свою квартирку чистой. :)
Infusiastic
2014-09-06 08:55:37
<p>Когда это нужно китайцам, они гибки и адаптируются (или делают вид, что адаптируются), а когда нужно, они горой стоят за традиционные китайские ценности (или декларируют приверженность таким ценностям). Это нормальный прагматичный подход, хотя русские (и тибетцы) называют это хитростью и неискренностью. Чтобы комфортно чувствовать себя в Китае, иностранцу не нужно мимикрировать под китайца, достаточно принять на вооружение этот прагматичный подход. Когда нужно, ведём себя как китайцы, когда нужно — включаем лаовая. Вот и весь секрет.</p>
Борисова Юлия
2015-05-29 18:17:21
Я пол года в качестве подработки на выходных проработала на должности брэнд менеджера в китайской компании в Шанхае. Мне очень нравилось и меня даже спросили, не хотела бы я работать постоянно, в штате, за 10000 юаней в мес. я была очень рада. Но в конечном счете их предложение повисло в воздухе и меня так и не взяли. Потом уже я выяснила, что мои коллеги китаянки на тех же должностях получали за разовое мероприятие не 1000 юаней как я, а 500. И они встали в позу, им не нравилась мысль о лаовае, которые тут ничего не делая будет в два раза больше зарабатывать, глаза мозолить. Это был первый раз когда я столкнулась с таким отношением. При этом это обещание взять на работу очень долго было по их словам в силе, и четко "НЕТ" мне никто так и не сказал. Ушла по собственной инициативе. Прижиться в коллективе не удалось. После этого уже работала только в европейских\американских компаниях. Хотя там своя специфика)))
Горбачёва Светлана
2015-06-05 16:58:59
Очень любопытно! Этот момент неясности и непрозрачности часто останавливает меня от работы с китайцами. Наобещают "золотых гор", а потом тихо сливаются...