Задание №16: 擀面杖吹火——一窍不通

擀面杖吹火——一窍不通
gǎn miàn zhàng chuī huǒ——yī qiào bù tōng

Оставьте перевод в комментариях в формате «Буквально: … . Образно в значении: …». Лучшие переводы попадут в 大БКРС, а лучшие переводчики получат призы.

Подробные условия конкурса «Без сехоуюя, как без …».

comments powered by HyperComments

Orphus: Нашли опечатку? Нажмите Ctrl+Enter

Автор: Papa HuHu

Альберт Крисской. Родился в Ростове-на-Дону в 1974 году. В 1993 приехал в Китай на учебу, где живет и работает по сей день. На официальном фронте Альберт является одним из организаторов интернет-сообщества "Восточное Полушарие", активным членом правления Русского клуба в Шанхае, а также иногда публикует свои мысли на сайте "Папа ХуХу", который и дал ему его неформальное имя."

维斯塔
2014-01-08 22:19:10
здравствуйте! попробую и я:) буквально: пытаться раздуть огонь с помощью скалки (в ней нет отверстия, значит, и раздуть его просто невозможно), быть полным профаном. образно в значении: не понимать элементарных вещей. если рассматривать сехоуюй в значении 'заниматься бессмысленным, не приносящим плодов, делом', возможно, подойдет такой русский аналог, как: толочь воду в ступе.
Papa HuHu
2014-01-08 23:27:42
Направление мысли правильное, но не точное на 100%. Подумайте, погууглите, попереводите еще!
Тая
2014-01-09 01:42:00
Буквально: скалкой огонь раздувать - ни бельмеса не понимать. Образно в значении: ни в зуб ногой; смотрит в книгу, видит фигу
维斯塔
2014-01-09 10:40:53
может, дуракам закон не писан?:)
Werenity
2014-01-09 07:42:03
Ох, уж эти ваши загадки на ночь глядя. Хитро придумали! Буквально: "Скалкой огонь раздувать - ни одного отверстия нет". Другое значение, а точнее перевод всего выражения, "一窍不通" - "быть полным профаном", но что-то мне подсказывает, что это значение именно после сехоуюя пошло. Образно: "Быть полным профаном, ни в зуб ногой, понятия не иметь, аза в глаза не знать, быть некомпетентным в какой-либо области, ни бе ни ме ни кукареку не понимать, ни бельмеса не знать, ни бум-бум, ни в зуб толкнуть, ни уха ни рыла, понимать как свинья в апельсинах". Антоним: "Собаку съесть на чем, или в чем".
Papa HuHu
2014-01-09 15:29:01
Не.
Papa HuHu
2014-01-09 15:29:20
Да.
Александр Мальцев
2014-01-10 08:09:52
<p>Молодцы! Не сдавайтесь!</p>
Александр Мальцев
2014-01-10 08:10:15
<p>Отличное, едем дальше, задание №17 - http://magazeta.com/2014/01/zadanie-17/ :)</p>