Катя Князева о Старом городе, своей жизни в Шанхае и китайской еде

Катя Князева о Старом городе, своей жизни в Шанхае и китайской еде

Представляю вам русский перевод интервью Кати Князевой для китайского сайта РИА Новости (俄罗斯新闻网). Китайский перевод далее.

Катя Князева о Старом городе, своей жизни в Шанхае и китайской еде

Художница, журналист и фотограф Катя Князева родилась в Сибири, жила в Южной Корее и США, но местом для жизни и работы она выбрала именно Шанхай. В отличие от большинства экспатов, Катя Князева не стала еще одним шанхайским «обывателем», она находится в активном диалоге с городом: исследует Шанхай как фотограф и как историк, пишет уникальную в своем роде книгу – путеводитель по исчезающему Старому городу в Шанхае – и проводит авторские экскурсии по «неизвестному Шанхаю».

По мнению Кати Князевой, пестрый и многонациональный Шанхай – это идеальная среда не только для журналистов и фотографов, но и для гурманов. Здесь она одно за другим пробует разные блюда китайской кухни, учится их готовить и рассказывает об этом в своем кулинарном блоге. Мы попросили Катю Князеву рассказать о Старом городе, своей жизни в Шанхае и китайской еде.

Крыши старого города под мартовским снегом
Старый город застроен блоками малоэтажных кирпичных домов с общими воротами. Внутри кварталов мелкие переулки разбегаются в стороны от центральных аллей.

О Китае, США и Южной Корее

Я приехала в Шанхай в декабре 2006 года в составе маленькой команды из двух человек. Цель была наладить производство коротких мультфильмов для одного детского издательства в Сеуле (я два с половиной года училась дизайну и работала иллюстратором в Корее). Проект для издательства завершился, а мы с партнером остались в Шанхае, потому что решили, что это потрясающе разнообразный город и в нем стоит задержаться и узнать его получше.

Для меня Китай начался с выгодного сравнения с Кореей. Корея этнически и культурно однородная страна, разные уголки мало отличаются друг от друга и образ жизни везде похож. Уже по Шанхаю можно было заметить, насколько многообразен китайский народ, как районы города отличаются по характеру, как вкусна и специфична китайская еда разных регионов. Еда была одной из веских причин остаться. Я немедленно стала самостоятельно учить разговорный китайский с аудио уроками, грамматику и иероглифы по карточкам. Это очень упростило жизнь в Китае.

Я жила в США и Корее, но мне комфортнее всего в Шанхае.

В Корее иностранцу трудно интегрироваться. Чтобы получать от Кореи удовольствие, нужно ее всю принять и полюбить, включая кимчи, караоке, комплексы и иерархические отношения между людьми. Корейский язык труднее китайского из-за отсутствия тонов, сложной грамматики и множества глагольных окончаний.

В Штатах комфортно, как во всех странах «первого мира», но в большие и динамичные города нелегко вписаться, а в глубинке не так интересно. Я не единственная, для кого именно Шанхай имеет такое притяжение. Здесь ведь живут большие группы европейцев, северо- и южноамериканцев, которым нравится то же самое: потенциал города, ощущение, что всего можно добиться и все попробовать и при этом не работать в две смены на обслуживание собственного быта.

Мысленно я называю нашу шанхайскую съемную квартиру «мой дом». Приезжая погостить к родным в Новосибирск, где я провела все детство и юность, сразу же скучаю «по дому». Сообщаю семье, что «у вас тут снег лежит, а у нас уже магнолии цветут».

Гражданин чинит горшочек
Житель бывшей усадьбы шанхайского художника Ван Итина хорошо осведомлен об истории этого дома и не возражает против визитов фотографов и историков. Под крышей усадьбы живет больше десятка семей.

О Шанхае

За семь лет в Шанхае произошло много хороших и экологичных изменений: открылся ряд новых веток метро, частично убрана под землю автострада на Банде, сделаны переходы, посажены деревья, и так далее. Но с точки зрения историка и урбаниста много процессов направлены против коренного населения, чтобы еще больше подчинить город корпоративным интересам и автоиндустрии. Малоимущие группы вытесняются из центра города, автодороги прорезаются сквозь жилые кварталы, памятники архитектуры сносятся или перестраиваются и превращаются в клубы для элиты. В русском языке нет аналогов словам gentrification и unsustainable, но именно они описывают процессы, превращающие Шанхай в безликий паназиатский метрополис.

Крыши и базар
Шумный рынок под открытым небом тянется по наиболее широкой из узких улиц.

Больше всего я люблю бывать здесь на крышах. Как-то мы с друзьями за один день открыли для себя целый ряд крыш: купол госпиталя для моряков в районе Янпу (бывшая английская инженерная школа, потрясающее здание), тайком вылезли в крошечное окно в отеле «Астор» и с крыши посмотрели на набережную под необычным углом. Очень интересно проникать в закрытые и охраняемые здания. Никогда нет гарантии, что в следующий раз получится попасть, а иначе я бы давно хотела сделать тур «Крыши Шанхая». В свободное время я вожу туры по Шанхаю – прогулки для любителей истории и архитектуры и для тех, кто думает, что уже знает все уголки в этом городе.

О Старом городе

Увлечение старым городом началось с прогулок с фотоаппаратом по всем районам, старым и новым. Снимая дома и улицы я увлеклась теорией городского планирования и стала смотреть, как уживаются старое и новое, чем живут разные районы, как жители используют здания и улицы. В Шанхае это все на виду и так и просит задавать вопросы. Как «72 семьи» поделили пространство в одном старом особняке? Как хозяева расширяют жилплощадь, пристраивая самодельные чердаки и балконы? Как приспосабливают общественные парки и площади, принося туда музыку, аэробику и танцы? Что делают в уголках и переулках старых «пассажей» (lane houses, типичные шанхайские кварталы)?

Пестрота и красочность Шанхая – это ни что иное, как творческое использование пространства. Ограниченность ресурсов и плотность населения заставляет людей адаптировать город под себя. Чем больше людей участвует в «дележе» городской среды и чем меньше контроля сверху, тем человечнее, функциональнее и уютнее становится мегаполис. На другом конце шкалы окажется Пудун, с безликими «каньонами» улиц между «скал» из стекла и бетона, которые не служат ничьим потребностям, кроме интересов инвесторов.

Конечно все фотографы и туристы обожают бродить по узким улицам старых городов мира. Я стала все больше времени проводить в старом городе. Кроме многообразия архитектуры и маршрутов для прогулок (старый город по большей части – пешеходная зона) там оказалось много следов истории, причем более далекой, чем недавняя «колониальная» история Шанхая. Тут нашелся неухоженный храм 16-го века, там бывшее владение самой богатой семьи эпохи Мин, и везде улицы, повторяющие русла древних каналов… Про все эти находки было очень мало информации, кроме как на китайском. Так я стала копаться в источниках и составлять историю старого города на английском, чтобы написать книгу, которую сама хотела бы прочесть.

Историческая значимость старого города аналогична Китай-городу в Москве, или Баррио Готико в Барселоне, то есть это ось, центр, начало начал Шанхая, хранящее следы его основания в 13-м веке. Более молодым районам Шанхая – Банд, Французский квартал, Нанкинская улица, еврейский квартал в Хункоу – достается все внимание медиа, так как они выгодные туристические инструменты, они украшают имидж города, их легко нашпиговать коммерцией и извлекать выгоду. А хаотично застроенные и некоммерческие районы вроде старого города плохо известны даже самим шанхайцам. Можно сказать, что я пытаюсь донести важность и хрупкость культурного наследия старого города, который находится под угрозой (и в процессе) сноса.

Жители старого города имеют две точки зрения, часто они уживаются в одном и том же человеке. С одной стороны люди рады, что дома идут под снос, потому что надеются на улучшение жилищных условий. Но так как переселяют (абсолютно) всегда на окраины Шанхая, в низкокачественные высотки с плохой инфраструктурой, то коренные шанхайцы жалеют, что теряют связь с центром города, с соседями, с местом, которое принадлежало их предкам. Недовольство принудительным переселением редко перерастает в протест. Все прекрасно знают, что возражать государству незаконно и влечет проблемы.

О китайской еде

В Шанхае можно пробовать кухни всех регионов Китая, потому что сюда стекаются повара и рестораторы из всех концов страны. С первых же дней я пристрастилась к китайской еде, и вскоре стала предпочитать сычуаньскую и хунаньскую кухни. Вскоре мне в руки попала книга Фуксии Данлоп, по которой я научилась воспроизводить некоторые блюда, потом накупила книг на китайском и по ним готовила дома. А в прошлом году я узнала о краткосрочных курсах в главной поварской академии западного Китая – Сычуаньском кулинарном институте в Чэнду – и поехала туда учиться на два месяца.

Передвижная кухня
Передвижная кухня укомплектована угольной печью и всеми компонентами, чтобы приготовить обед по первому требованию прохожих или жильцов.

Учеба была интенсивной и увлекательной. В день мы готовили два блюда: с утра профессор читает лекцию об истории данных блюд, о принципе сочетания ингредиентов, о методах нарезки, о принципе тепловой обработки. Потом он или она готовит это все на наших глазах. Студент, который в этот день дежурный, помогает мыть и нарезать компоненты. Потом мы набрасываемся и съедаем приготовленное блюдо и идем на перерыв.

После перерыва наша очередь готовить. Мы разбиваемся на команды, расхватываем ингредиенты, моем, режем, делим на порции, смешиваем соусы и по очереди готовим в огромных воках, помогая друг другу и читая из тетрадки. В конце профессора осматривают и критикуют результаты. Иногда они пробуют на вкус, но обычно уже по виду и запаху они могут сказать, что не так: неравномерно порезал, передержал на огне, слишком много соевого соуса, недостаточно сахара… Независимо от оценки, студенты упаковывают свои шедевры в коробочки и несут домой.

Закуски на улице
Еда продается с лотков, с тележек и из каждого дома на улице Сыпайлоу.

Профессор выпечки был балагур и виртуоз, вымешивал тесто, как артист пантомимы. Из его уроков я извлекла, что самые дешевые уличные закуски – самые трудоемкие, например жареные полоски «youtiao» по юаню за штуку требуют много энергичного вымешивания, а в их рецепте – единственный раз за весь курс – мука, соль и сода отмерялись на электронных весах. Обычно в китайской кулинарии все берется на глаз, не из-за небрежности, а из-за того, что готовка – дело субъективное, а хорошему повару помогает опыт и вкус.

Для меня китайская еда полезнее и вкуснее русской. Здесь едят много клетчатки, один прием пищи включает и белки, и растительные жиры, и сложные углеводы. Здесь больше разных овощей и зелени. Быстро нагретые продукты сохраняют витамины, а разнообразие пряностей и фактур затмевают русские ежедневные «картошку-мясо-гречку-макароны». Я не говорю, что в русских традициях нет великолепных супов, каш и солений, или что ни одна современная русская хозяйка не готовит вкусно и полезно. Я говорю, что традиционно русский рацион имеет пресный и крахмалистый характер, а я предпочитаю китайскую еду. Но каждый раз попадая в Россию я набрасываюсь на продукты, которые трудно достать в Китае: творог, кефир, пряники, редиску и укроп.

Рынок вечером
Пару дней в году в Шанхае может падать снег, но он никогда долго не лежит и не мешает работе уличных рынков.

光怪陆离的多样化城市上海

设计师、记者、摄影师……卡佳·克尼亚泽娃有着多重身份。这位出生在西伯利亚的俄罗斯美女曾在韩国和美国工作,但最终选择了上海作为自己生活和创作的长期地点。卡佳以摄影师和历史学家的视角研究上海,她正在创作《穿行在消失中的上海老城》一书,向人们介绍“不为人知”的上海。俄新网请卡佳介绍自己在上海的生活,并介绍她是如何研究上海老城和中国食品的。

上海吸引外国人

我2006年12月底达上海,为首尔一家儿童出版社的动画短片制作牵头(我曾经学过两年半设计,在韩国曾作过插图师工作)。当项目结束后,我就留在了上海,因为我认为,这是一个令人惊讶的多样化城市,值得在这里停留,更好地了解它。

对我来说,中国同韩国和美国相比更有益处。韩国在种族和文化上是单一国家,不同地方的彼此区别很小,生活方式大体相同。而美国生活虽然舒适,但要融入发展迅猛的城市很难,而窝在小地方又不是那么有意思。但看一眼上海立刻就知道,中国这座城市的多样性程度有多高,城市各区的性质有多大差别,还有来自中国各个地区的中餐是多么的美味而又别具特色。我开始跟着视听教程自学中文、语法,用卡片学习汉字。

我不是唯一被上海这座城市吸引的人。这里居住着大量的欧洲人、北美人和南美人,他们喜欢上海的潜力,一切均可获得,一切均可尝试,同时又不用两班倒。

上海如何变迁

在我居住在这里的7年内,上海发生了许多可喜的生态变化:投入使用一些新的地铁线路,外滩的部分公路干线部分转入地下,增加了人行横道线,栽植了树木,等等。但在历史学家和城市化主义者看来,许多过程剑指原住民,以便让上海市更多地服从于集团利益和汽车工业的利益。低收入群体被从市中心排挤出来,汽车道横穿居民区,建筑古迹遭到拆除或者重建,或者变成精英会所。上海变成一个没有个性的泛亚洲大都会。

我最爱的是待在上海建筑物的屋顶。不知怎么地,有次我和朋友们在一天时间内进行了一次“上海屋顶发现之旅”:杨浦区海员医院的圆顶(前英国工程学校),悄悄从浦江饭店(Astor House Hotel)的小窗户探出身来,从屋顶上可以看到带有不寻常街角的沿岸街。我很早前就想组织“上海屋顶之旅”的观光项目,目前闲暇时正在上海带团,对象为历史和建筑爱好者,以及自认为已了解这座城市所有角落的人们。

老城系上海开埠起点

我对老城的钟爱始于一次带相机在新老各区游玩。在拍摄建筑物和街道的同时,我爱上了城市规划理论,开始审视新旧现象如何共处、各区财政如何为继、居民如何使用建筑物和街道。在上海,这一切都是看得见摸得着的,这样就使我们提出问题。如:72个家庭如何分享一个旧公馆的空间?房主如何靠临时搭建顶楼和阳台扩大居住面积?如何在公园和广场安排音乐、健身操和舞蹈活动?街角和弄堂中的人们怎么生活?

上海的五光十色和鲜明之处就是创造性利用空间。资源有限、人口稠密使人们将城市改造为适宜自己生活的场所。民众参与分配城市环境的越多,自上而下的控制越少,这座城市就更为人性化,更实用,且更舒服。刻度盘的另一端是浦东区,在服务于投资者利益的钢筋水泥“摩天大楼”之间,有着毫无个性的类似峡谷的街道。

当然,所有摄影师和游客对在全世界的老城狭窄街道中闲逛都趋之若鹜。除了建筑与散步线路的多样性外(老城大部分都设步行街),老城还有许多历史的烙印。这其中包括建于16世纪但未经修缮的庙宇、明朝最富家庭的宅子,还有沿古老运河航道而修建的街道……要找到与之有关的外语信息很难,所有信息均以中文写就。我开始发掘源头,编撰英文版上海老城历史,写本连自己都想读的书。

老城是上海的中轴线与中心,上海的发源地,保留着上海13世纪初建时的痕迹。上海各新区包括外滩、法租界、南京路、虹口犹太人街区,吸引媒体的全部注意力,因为这是有利可图的旅游线路,它们代表着城市形象。而建筑混乱的老城非商业区似乎连上海人本身都不太了解。

老城居民有两种观点,这两种观点往往出现在同一个人身上。从一方面来说,房子要拆了,人们很高兴,因为他们希望改善住房条件。但因为迁居一般都是搬往上海市郊,那么这些”老上海”就需要同市中心,同邻居们,同曾经属于祖先的地方断绝联系,这往往令他们感到遗憾。

中国食品比俄罗斯食品更有益且更美味

在上海可以品尝到中国各地菜肴,因为全国各地的厨师和餐厅都汇聚于此。我从一开始就爱上了中餐,很快开始钟情川菜和湘菜。去年我前往位于成都的四川烹饪学院,在那里学习了两个月。

学习安排很紧凑,也很有趣。我们每天学做两个菜式:早晨,师傅讲授这两道菜的历史、食材的搭配原则与切菜方法,以及火候。尔后师傅当场示范该烹制过程。当天的值日生帮助洗菜和切菜。我们扑上去,吃光所做菜肴,然后中场休息。

中场休息结束后,就轮到我们烹饪了。我们分成团队,相互把之前记的笔记本念给队员听,迅速抢光食材,开始洗、切、分成小份,拌酱汁,轮流在大锅里翻炒。最后,师傅检查和评判结果。有时,他们会品尝味道,但通常根据颜色和香味就可以断定欠佳指出,比如:切的不均匀、用火时间太长、酱油放的太多、糖放的不够……不管评语如何,学生们都会把自己炒制的菜肴装到盒子里,打包带回家。

烘焙教授是个诙谐的大师,他和起面来就像哑剧演员似的。从他的授课中我明白了,最便宜的街头小吃往往是最费体力的,例如:一块钱一根的炸油条,需要用力和面。通常来说,中国烹饪技术中一切都靠目测,不是因为不认真,而是因为烹饪是一件主观的事,经验和兴趣会帮助一个好厨师。

对我来说,中国食品比俄罗斯食品更有益健康也更可口。在这里吃饭可以摄入很多纤维素,一次进餐既有蛋白质,也有植物油脂和复杂的碳水化合物。中餐中使用各类蔬菜和绿叶菜。快速加热的食品保留了维生素,而多种香料和调料胜过俄餐。

如果要做一个简短的总结,可以说,上海是一个光怪陆离的多民族城市,对创作者和美食家来说,这里都有理想的环境。

Оригинал: 俄罗斯人看中国:光怪陆离的多样化城市上海

Фото аватара

Автор: Елена Кузьмина

Китаист. Закончила Институт журналистики и литературного творчества (2007) и Институт восточных культур и Античности РГГУ (2010), где преподаю китайский и всяческие околокитайские курсы. Пишу для РИА Новостей. Специализируюсь на садово-парковом искусстве и архитектуре Китая, перевела трактат Цзи Чэна «Устроение садов», замахнулась на Инцзао Фаши. Много путешествовала по Азии, жила в Китае и Индонезии.

20 комментариев

  1. Спасибо большое! Очень интересная статья, жаль фоток мало… Вы знаете, я обратила внимание, что во многих городах мира, в том числе в России, заезжие граждане видят красоту старых кварталов, старых улиц и домов больше, чем местные жители и местные власти. Кричат о том что не стоит сносить то или иное… местные власти сетуют на то что содержать их в должном виде и порядке нет на это средств, возможностей и не стоит этот старый хлам хранить. Поэтому я думаю вам обязательно стоит издать то что вы хотите поведать миру. Это будет интересно всем и местным и заезжим и тем кто никогда не побывает в тех местах. Особенно интересно смотреть фотоматериал о старой архитектуре (тем более что вы говорите о самотрое, который помогает людям жить), старых уличных рынках… Мне всегда интересно как устраивают свое рабочее место выносные кухни… это же здорово наблюдать. Пишите! Фотографируйте! И не обращайте внимание на тех, кто выискивает ошибки в вашем печатном материале. Жаль. Эти люди не видят, или не хотят видеть смысл в написанном. Им важнее уличить в безграмотности не только вас……. Где найти человека который СОВЕРШЕННО грамотно пишет и говорит. Желаю Вам удачи. Жду статей на любую другую тему о Шанхае.

  2. А вот в FB мне написали очень интересный, по-моему, комментарий.

    Te Pu Win:
    Elena is doing Russians a great service by this type of on the grounds views of the rapidly changing China. This Katia Knyazeva just has to walk around old and new Shanghai to see the real China and the numerous microcosms within Chinese culture. Take the photograph with 3 red signs announcing their food by the street vendors. The nearest one is Ba Xi Grilled Meat. An interpreter in HK may translate it to Brazil BBQ. No Ba means Bashu another name for Sichuan. Xi is west. It is West Sichuan BBQ. The smallest one say Stinky Tofu, which is a local dish of the Shanghai, tofu slightly cheesed and deep fried. The deep frying smalls bad but the taste is wonderful and like blue cheese is not for everyone. Culture recreates itself right before our eyes wherever people migrate and seek better lives. A rising tide floats all boats and this has been China for the last 34 years and counting. Katia says that she cannot find foreign publications delving into the old and new of China, mostly about new and she is right. As she improves in he self-teaching of Chinese Katia’s adventuresome nature will let her see more and more layers of it. She is about 1% of foreigners who even knows what Xiang cuisince is [Hunan] which is just as full of red pepper as Sichuan cuisine. My open letter to you all Russian and any foreigners visiting is this. To get Katia’s experience, just walk behind your luxury hotel in any city in China early morning. Soon you will find some backstreet full of people. These streets may even be fairly new with shops facing each other and the street is narrow and is a regular early morning market just like the photos in Katia’s article. These morning markets disperse by mid morning so the brick and mortas businesses can continue. This is where local Chinese people buy their fresh groceries, and almost all everyday needs. Up the next levels there are big buildings that are known as “wet market” which are permanent seafood and meat markets. The floors are always wet because they are always washed to reduce the accumulation of bits of biological material that can rot quickly. There are just not enough English speaking people in China no matter that hundreds of millions are learning it. That is why even in four star international hotels I often find the front counter English speaking person to be German or Russian speaking English with heavy respective accents.

  3. Потому что с русским языком не всё гладко…
    “Потому мы набрасываемся и съедаем приготовленное блюдо…” Потом?
    “Но каждый раз попадая в Россию я набрасываюсь на…” Не хватает запятых.
    “Тут нашелся неухоженный храм 16-го века, там бывшее владение самой богатой семьи эпохи Мин…” Пропущено тире.
    Ещё?
    PS. Сейчас начнётся крик, что зря ругаю автора. Я не автора ругаю, а его владение русским языком. Если выкладываете текст на всеобщее обозрение, то неплохо бы проверить его перед публикацией. Пусть (даже) и в Word’е.
    PSS. А текст интересный.

    1. А вот у нас в газете, журналист сначала пишет статью, затем редактор редактирует а после этих людей (не безграмотных) корректора читают 2 раза. первый раз на ошибки орфографические, второй раз стилистические, ибо за 1 раз глаз и мысль не охватывает 2х разных вещей. После этого еще несколько раз проверяется в распечатанном виде. И это работа 3-4 человек над каждым текстом! И увы, даже после этого могут встречаться недочеты. А вы придираетесь к таким вещам – когда человек просто написал, не включая в работу такую массу людей. Вот и Вы просто почитайте и просто порадуйтесь. Как говорится – “лучшее, враг хорошего”
      PS: ну уж извиняйте ;) у меня ошибки тоже встречаются и в запятых и в окончаниях..

  4. Отличный пост и тема вообще. А почему книга пишется на английском? Почем не написать на русском?

  5. Замечательный автор и прекрасный и просто захватывающий личностный опыт и текст – яркий, выпуклый, динамичный, талантливый. А публикация фрагментов книги не планируется?
    Спасибо большое и Кате, и Лене.

    1. Потрясающе, столько интересного . и проекты впечатляют замахом.
      фотографии шанхая понравились=)

      Александр ,когда оптимально понаехать в шанхай . на пару дней , какое время года лучше выбирать?

      1. “Понаехать” в смысле переехать на ПМЖ? Или просто приехать потусить? В любом случае, наверное сентябрь – и погода хорошая, и люди возвращаются к жизни после отпусков, работы больше потенциальной.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *