Смертельное обаяние иероглифов №4

Это забава для китаистов с макабрическим оттенком — разгадывание могильных надписей, выполненных несомненно прекрасными, но весьма необычными шрифтами.

С началом конкурса вы можете ознакомиться тут  — всего будет 9 надгробий и тот, кто больше всего отличится при их разгадывании, получит небольшой, но уникальный приз.

Напомню, что главный инструментарий, если он кому-либо нужен, находится тут:

Ну что, начинайте расшифровку, дамы и господа!

Смертельное обаяние иероглифов №4

comments powered by HyperComments

Orphus: Нашли опечатку? Нажмите Ctrl+Enter

Автор: Papa HuHu

Альберт Крисской. Родился в Ростове-на-Дону в 1974 году. В 1993 приехал в Китай на учебу, где живет и работает по сей день. На официальном фронте Альберт является одним из организаторов интернет-сообщества "Восточное Полушарие", активным членом правления Русского клуба в Шанхае, а также иногда публикует свои мысли на сайте "Папа ХуХу", который и дал ему его неформальное имя."

李昊
2013-03-28 18:25:36
спасибо, запомню)
李昊
2013-03-27 14:46:37
что значит 明故?
Papa HuHu
2013-03-27 18:00:30
Хороший вопрос: 明 значит в минскую эпоху, а 故 - ушедший, усопший, умерший... Да, гробовые надписи у тех, кто помер в Танскую эпоху обычно начинаются с 唐故, а у тех, кто в Цинскую с 清故 ... и так далее.
Papa HuHu
2013-03-27 18:02:15
Чё, сложно? Если бы вы знали, сколько я ломал голову над 3м иероглифом... а потом над 4м, 5м и 6м... Могу помочь в стиле "жарко-холодно"....
李昊
2013-03-27 19:09:16
да с 3 по 5 сложновато. 明故勿柃。容墓志铭? но так понимаю, 勿 это не 勿)
李昊
2013-03-27 19:09:51
ксати, спасибо за разъяснения
李昊
2013-03-27 19:31:19
ок, поиграем! 3: 霖,麻,而, 5:煠,惜
ahenobarbus
2013-03-27 22:39:07
сложно. голову сломал, словарь порвал..
Александр Мальцев
2013-03-28 18:17:19
<p>шорткат - это типа "короткая тропа", лазейка (тут: к быстрому решению задачи)</p>
Papa HuHu
2013-03-27 23:16:07
это не 勿 :) ищите птицу, которую никто никогда не видел!
Papa HuHu
2013-03-27 23:18:24
Про 3-й я уже дал вам на водку. Про 5-й скажу, что он есть в названии одной из столиц китайских провинций!
ahenobarbus
2013-03-27 23:30:34
мне осталось разгадать 4й..
Papa HuHu
2013-03-27 23:33:05
Круто! Вы быстры! Наводки давать на 4-й?
ahenobarbus
2013-03-27 23:40:15
да, давайте :) под подозрением 6й, пока ничего ближе 问 не нарыл
ahenobarbus
2013-03-27 23:42:56
http://www.shufazidian.com/shufa6/8afc24e10086a226352e05987c0866715.jpg собвстенно, почему возникла версия про 问
ahenobarbus
2013-03-28 00:12:19
В общем, не дожидаясь дальнейших подсказок, решил таки показать, что я разобрал: 明故凤梧沈问墓志铭 могильная доска Фэна У из Шеньяна умершего во времена династии Мин (не бейте сильно за "перевод" :)
李昊
2013-03-28 00:49:14
6й и на 谷 и на 容 похож
李昊
2013-03-28 17:45:33
что значит шорткат?) просто думал откуда уверенность в правильности перевода?)
Papa HuHu
2013-03-28 08:38:59
凤梧沈 - правильно! Как вы нашли 凤? Сами или по моей подсказке? 6-й иероглиф не 问, не 谷 и не 容.... давайте думать, что туда больше всего подходит ПО КОНТЕКСТУ? Подсказка: 沈 это фамилия, 凤梧 это имя... хоть это и не привычно, но в старом китайском так записывались имена, особенно когда после фамилии был иероглиф.... ¿х?
Александр Мальцев
2013-03-28 17:39:03
<p>Следующая будет уже на следующей неделе (среда или четверг).</p> <p>Кстати, ребусы дня закончились ;) Но можно новую партию начать выкладывать с понедельника, пусть передохнут :)</p>
Papa HuHu
2013-03-28 17:29:41
Следующая будет вообще амбец, потому что в ней не будет хватать иероглифов.... :) зато потом будет элегантная и простая :)
Papa HuHu
2013-03-28 17:26:00
Не, в парке только плиты, просто вмонтированные в стену корридора. Я там расшифровок не видел :( А вы хотите такой вот shortcut, да?
ahenobarbus
2013-03-28 14:37:23
商? 凤梧沈商 торговец Шень Фэн У? Феникса по подсказке нашел :)
李昊
2013-03-28 14:44:29
凤с沈 легко понять по подсказке. но по логике 6й должен указывать на родство или .... может это совместное захоронение. 明故凤梧沈同墓志铭 - "совместное захоронение Фэн Ву семьи Шэнь династии Мин"
李昊
2013-03-28 14:47:55
хотя версия с торговцем больше подходит
李昊
2013-03-28 14:57:07
очень похож 吝 по старому написанию, но вроде не подходит
Papa HuHu
2013-03-28 15:36:39
нет, не 商
Papa HuHu
2013-03-28 15:37:13
Господа! ГОСПОДА! Увидите ли вы эту подсказку!
Papa HuHu
2013-03-28 15:38:33
Нет, не 同 и не 吝 :) Господин 李昊, посмотрите внимательнее на эту самую фразу.
ahenobarbus
2013-03-28 15:40:43
ААААА!!!! 舍! 明故凤梧沈舍墓志铭 - могильная доска господина Шень Фэн У умершего во времена династии Мин
Papa HuHu
2013-03-28 15:45:50
Нет, не 舍 Господь с вами, и тут вы не видите подсказку?
ahenobarbus
2013-03-28 16:07:33
сдаюсь :( предел знаний достигнут. должно быть какое-то звание, верно?
李昊
2013-03-28 16:09:09
сдаваться не охота: 宕, 官,客, ....захоронен по сводом....; .... захоронен чиновник....; захоронен чужеземец...;
李昊
2013-03-28 16:11:52
宫 захоронен на дворцовом кладбище...;
李昊
2013-03-28 16:13:45
尚 захоронен монах....
ahenobarbus
2013-03-28 16:17:58
монах - да, похоже. но информации про перемену местами имени и фамилии я не нашел. отошлите куда-нибудь почитать?
Papa HuHu
2013-03-28 16:22:48
宕, 官,客,宫, 尚 - все не то! Господа, ну вчитайтесь в это слово! Вот в это самое, в первое слово!
ahenobarbus
2013-03-28 16:26:14
хотя для 尚 совсем другое начертание в словаре 篆书, нет, не он это..
ahenobarbus
2013-03-28 16:29:47
Господин? 各 вроде еще не предлагали :)
Papa HuHu
2013-03-28 17:24:29
Ура!
李昊
2013-03-28 16:32:28
если это 1е слово 明, то быть может 明故。。。。间 - "в середине, во время"?
李昊
2013-03-28 16:33:21
про господин я тоже пробовал найти)
Papa HuHu
2013-03-28 16:41:55
Где? Где вы пробовали? И что? Не нашли?
李昊
2013-03-28 16:47:19
君?
ahenobarbus
2013-03-28 16:49:39
В бкрс искали, другого нет под рукой. Но почему не 舍? Ведь 舍人 - отпрыск знатной фамилии, и обращение "господин" во времена Юань, если верить словарю. С учетом тенденции к архаизации надписей, ведь могли написать так в Минскую эпоху?
李昊
2013-03-28 16:50:17
明故凤梧沈君墓志铭 - “могильная доска управителя династии Мин, Фэн Ву Шэнь“
ahenobarbus
2013-03-28 16:51:17
ну вот и победитель :) 君: http://www.shufazidian.com/shufa6/s22d1ed117f6e05f2983ab3fcd283478c.jpg
李昊
2013-03-28 16:51:56
следующюю!)) спасибо за это, ГОСПОДИН, Папа Хуху
李昊
2013-03-28 16:52:17
*эту
ahenobarbus
2013-03-28 16:53:38
Я бы написал так: "Могильная доска Господина Шень Фэн У, умершего во времена династии Мин"
李昊
2013-03-28 16:57:40
нет, с 10 подсказками- это не победа
李昊
2013-03-28 17:02:42
я так понимаю, расшифровку надписи можно найти в том парке?
Александр Мальцев
2013-03-28 17:14:34
<p>Господа, не уже ли вы не увидели эту подсказку? Господь с вами :) Новый мем от господина хорошего Папы Хуху. Господа!</p>
Papa HuHu
2013-03-28 19:51:06
такой перевод по-русски плохо звучит: ¿управитель? да еще и династии Мин...
Papa HuHu
2013-03-28 19:52:08
Хм... уверенность основана на опыте :) Но вопрос легитимности этой увернности можно оставить открытым и обратится к экспертам :)
李昊
2013-03-28 20:16:05
единственный известный мне эксперт - это вы)
Papa HuHu
2013-03-29 09:14:28
Я не эксперт, увы. Я любитель, не более того :)
Александр Мальцев
2013-04-03 13:24:08
<p>Господа знатоки, встречаем новое надгробие - http://magazeta.com/2013/04/deadstones-5/</p>