HANLine 21000

Всем привет!

Представляю новую версию online-сервиса для поиска иероглифов с выводом pinyin. Иероглифов доступных для поиска — в районе 21000.

Как и в предыдущей версии, в основу поиска положен принцип построения словарей по графической системе, традиционно принятой в русском китаеведении. Исходным элементом этой системы расположения иероглифов является правый нижний угол и нисходящая черта. Примером такого словаря является Большой Китайско-Русский Словарь под редакцией Б.Г. Мудрова.

Добавлением к этой системе со стороны HANLine стало деление всех иероглифов на восемь групп, возглавляют которые восемь базовых черт, по которым и ведётся поиск:

  1. горизонтальная
  2. вертикальная
  3. квадрат
  4. левый крюк
  5. правый крюк
  6. откидная влево
  7. откидная вправо
  8. точка

Такое деление иероглифов на группы и далее на подгруппы позволяет реализовать логику поиска.

Для работы с сервисом не требуется никаких специфических знаний, а элемент игры, который присутствует в процессе поиска, помогает быстро разобраться с технологией поиска:

1. «вписываем» искомый  иероглиф в квадрат;

2. анализируем правый нижний угол — выделяем одну из восьми базовых черт;

3. если в правом нижнем углу нет черты, необходимо выделить нижнюю выделяющуюся черту, которая может идти сверху вниз или к левому нижнему углу.

В настройках можно задать сайт перевода. Для автоматического перевода необходимо, чтобы поддерживалась передача кода символа в качестве параметра в строке адреса. Как могут выглядеть адреса, показано на примере двух сайтов: bkrs.info и сервиса google.translate. С zhonga — не разобрался, что там передаётся в качестве параметра. Отправлять на перевод можно как одиночные иероглифы, так и тексты, через «накопитель».

Англоязычная версия сервиса: TànSuǒZì (探索字) по адресу: www.tansuozi.com. На данном этапе занимаюсь локализацией и продвижением.

Для всех интересующихся иероглифической письменностью.

С уважением, Ильич.

Orphus: Нашли опечатку? Нажмите Ctrl+Enter

Автор: Ильич

Программирование - хобби. Также как и китайский язык

Александр Мальцев
2012-03-15 10:08:22
Я соглашусь, возможно и "в основу поиска положен принцип построения словарей по графической системе, традиционно принятой в русском китаеведении", но сейчас огромное количество китаистов учились в Китае, где этой системы нет. Плюс, я не видел современных словарей с этой системой поиска (старые - да, видел), везде идёт обычная и родная каллиграфическая последовательность. Реально ли этот, уже ставший стандартным, способ реализовать в системе? Тем более, если вы хотите выйти в буржуйский интернет, там про русское китаеведение не знают наверняка.
沙师弟
2012-03-15 08:56:36
Очень интересно сделано. Хорошая визуализация. Правда, не до конца понятен алгоритм поиска. Вот например я ищу иероглиф 变. С чего мне начинать поиск: с точки, с горизонтальной, вертикальной или с откидной? Какая дальше последовательность? Какое правило поиска?
Ильич
2012-03-15 21:38:43
变-смотрим в правый нижний угол-откидная вправо, по моему, очевидно. В первом заглавном ряду седьмая группа. Далее, условно, поделим иероглиф на верхнюю и нижнюю часть. Нижняя часть во втором ряду пятым элементом, который является заглавным для новой подгруппы. В третьем ряду ищем иероглиф, в который входит заглавный + то, что сверху. Вначале идут иероглифы, состоящие из левой и правой части, потом наши. Логика та же, анализируем правый нижний угол верхней части. Прокрутка вправо, раз, два, третий иероглиф наш
沙师弟
2012-03-17 11:24:08
Спасибо. Принцип правого угла понял. Очень удобная программа для тех, кто не знает порядок написания черт и у кого нет китайского ввода на девайсе.И вообще интерфейс простой и функциональный. Напоминает пятнашки.
Анна
2012-03-23 23:36:25
Полезная вещь, только действительно непривычно для тех, кто привык работать по порядку черт. Если приноровиться, то и представленный здесь поиск будет таким же быстрым.
Евгений
2012-03-21 01:09:32
Прикольная штука. Если Вы реализуете принцип, описанный Александром, будет просто блестяще!
Ильич
2012-03-16 08:02:48
Теперь понял, про что идёт речь. Сори. Надо "покубатурить"
Ильич
2012-03-15 22:16:46
...точка, прямая черта и так далее сверху вниз слева направо + несколько исключений. Я не сталкивался с этой системой!!! Поэтому и не понял, про что идёт речь. Где поподробнее узнать?
Ильич
2012-03-15 21:39:28
Про русское китаеведение. Специально для Магазеты, странички БКРС 2006 года www.hanline.ru/ma.html. Мой вдохновитель. А это не понял: Реально ли этот, уже ставший стандартным, способ реализовать в системе?
Фархат Аминов
2012-03-15 21:43:42
На zhonga.ru параметры передаются так: http://www.zhonga.ru/search?q=
Ильич
2012-03-15 22:03:21
Фархат, добавил zhonga. Всё работает
Фархат Аминов
2012-03-15 22:04:32
:-)
Александр Мальцев
2012-03-15 22:08:58
Я всё-таки о другом. О том, что в большинстве китайских словарей (толковых, китайско-русских, китайско-английский), особенно которые были изданы в Китае - там же нет этой системы (по нижнему углу), там как-то просто (ну для нас просто): 变 - точка, прямая черта и так далее сверху вниз слева направо + несколько исключений. И уже растёт не одно поколение китаистов, которые учились по китайской традиционной системе написания иероглифа, а не по советской. Почему бы этот стандартный китайский способ не реализовать как опцию. Я лично не знаю, как "анализировать нижний угол", думаю как и многие читатели магазеты, учившие язык в Китае. Но зато (почти) прекрасно знаю, в какой последовательности пишется 变 马 口 牛 齉 и прочие. В такой и последовательности я бы искал не известный иероглиф.
Александр Мальцев
2012-03-14 11:36:00
Чего-то не хватает.... Ссылки на этот сервис! http://www.hanline.ru/
Александр Мальцев
2012-03-16 00:25:00
Ну как же? Вы иероглиф 爱 как пишете от руки? Как бог пошлёт? Или всё-таки по правилам каллиграфии? (http://www.archchinese.com/chinese_character_love.jpg) Реально ли по этим традиционным правилам (а им наверняка пару тысяч лет) и систему сделать?