Русский чэнъюй: 童話末尾,事業之冠

Когда я писал самый короткий за всю историю Магазеты пост, я не думал, что мне придётся писать к нему продолжение. А вот однако, оказывается, что конкурс прошел, и у него есть даже победитель. Это и хорошо — потому что, всегда радостно, когда кто-то в чем-то побеждает. И грустно, потому что теперь никто уже не будет дальше заниматься чудесным времяпрепровождением за перекладыванием русских пословиц на китайский лад.

Впрочем, мы же всегда может объявить новый конкурс, не так ли? Например, на перевод русских частушек на манер 五言绝句:

河流斤斧浮
来自远方村
宁愿见其浮
此铁屌無用

Что? Ааа… из редколлегии мне шепчут: «Чувак, это другой пост, тут надо объявлять победителя!»

Точно! Объявляю!

Победитель конкурса — это WTiggA!!!

А вот 10 чэнъюев, которые, как я считаю, вполне могут украсить майку, каллиграфический список или даже дуй-лянь! Про дуй-лянь, это последнее задание для вас — посмотрите, что будет с чем правильно сочетаться в паре :)

谁牛可牟,尔牛必默
食际聋哑
赤裸如鹰
到秋数雏
贼帽燃烧
女掉马好
柒姆盲童
头里无王
从泥成公

Ну и коронный чэнъюй, который есть совместный труд секрета и mh — 自粪玫香

Всем большое спасибо!

А может продолжим, а? Может выведем этот пост в самый комментируемый в Магазете?

Orphus: Нашли опечатку? Нажмите Ctrl+Enter

Автор: Papa HuHu

Альберт Крисской. Родился в Ростове-на-Дону в 1974 году. В 1993 приехал в Китай на учебу, где живет и работает по сей день. На официальном фронте Альберт является одним из организаторов интернет-сообщества "Восточное Полушарие", активным членом правления Русского клуба в Шанхае, а также иногда публикует свои мысли на сайте "Папа ХуХу", который и дал ему его неформальное имя."

WTiggA
2011-05-28 18:22:53
*YAHOO* Частушки - сильно. Обязательно внесу свою лепту на досуге!
Infusiastic
2011-05-28 21:11:34
наш герой! про частушки, да, мне тоже подумалось, когда начался конкурс чэнъюев.
Infusiastic
2011-05-29 08:40:38
湖裡少女澡 忽得橡膠屌 一天到晚肏 甚至未歸校
埃拉
2011-05-29 14:44:33
супер! )))
ostropoler
2011-05-29 16:23:23
о боже))))))))
Novalis
2011-05-29 22:49:45
远方村 - это кукуево или чугуево? про малолеток в озере - зачет!!!
Papa HuHu
2011-05-30 09:26:12
Ну, вообще-то, Верняя Запердяевка :)
Карло+Игнат
2011-05-30 11:33:45
небольшое "но". В лучших 10 "русских ченюйях" присутствует интерпритация фразеологизма "гол, как сокОл". Но этот сокОл, никакого отношения ни к орлу, ни к сОколу не имеет. сокОл - это бревно-таран, которым пробвали ворота неприятеля. он был отесан, гладок и "гол" (ничего лишнего).
Papa HuHu
2011-05-30 11:59:30
!Оооо! Спасибо! Вот такие комменты важны и нужны! Я, кстати, еще сам задумывался, почему это так говорят.... Спасибо!
ostropoler
2011-05-30 16:58:22
да, я про то, что речь о таране, знал, но перевел "в лоб" в рамках игры.
Infusiastic
2011-05-30 18:04:29
да ты вообще крутан
NatuseG
2011-05-30 19:56:15
круто!)))))))))))))))
Infusiastic
2011-05-30 22:14:10
天上飞怪屌 银白色外表 今日有不少 不明飞行屌
Секрет
2011-06-01 19:41:49
Спасибо!
Infusiastic
2011-06-10 18:44:23
Друзья, а может всё-таки устроим конкурс частушек, нет? 番茄酱中鱼 乐意而游泳 余则可怜乎 无地位无用
Yasya
2011-06-23 00:45:40
а нельзя иногда с переводом писать? Очень уж интересно, но пока недоступно...