Современная поэзия Китая: основоположник символизма 顾城 (Гу Чэн)

Гу Чэн в его знаменитой высокой “шапке поэта”

Помнится, на одном из уроков чтения на китайском языке, мы заговорили о китайской современной поэзии. Заговорили не сразу — от какого-то одного значения слова перешли к фразе, которая содержала данное слово, потом наш учитель, очень увлекающийся человек и интересный рассказчик, вспомнил строку из одного стихотворения эпохи Тан, а потом как-то странно посмотрел на нас, развернулся и убежал. Через несколько минут прибежал обратно, но уже с целой кипой маленьких книжек. Оказалось, это все были сборники стихов современных поэтов Китая. Предложил нам каждому выбрать какую-то одну книжку и найти особенно понравившееся стихотворение.

Должна признаться, что я выбрала самую маленькую и тоненькую книжку – тексты из учебника замучаешься читать, а тут еще поэзия! Лучше бы поскорее звонок, и обед, ведь это последняя пара… Открыла книжку на середине, и сразу взгляд упал на двустишие, очень понятное и очень глубокое по смыслу:

一代人

黑夜给了我黑色的眼睛
我却用它来寻找光明

Это стихотворение могло бы стать эпиграфом для многих книг Харуки Мураками – такое оно элегантно простое, и, тем не менее, неимоверно сложное в своей простоте. Кто же автор? Смотрю на обложку — 顾城 (Гу Чэн). И как же сложилась жизнь у человека, написавшего такое?

Гу Чэн родился в Пекине, 24 сентября 1956 года. В 1969 году, из-за направления отца в Шаньдун, вся семья переезжает туда, но в 1974 обратно возвращается в Пекин. Сказать, что поэт в детстве отличался от других детей — значит не сказать ничего. Его старшая сестра 顾乡 (Гу Сян) вспоминает, что Гу Чэн уже в год любил уходить подальше от всех. Малыш не боялся неизвестности, он просто шел, смотря в одну точку, постепенно удаляясь от дома и привычного быта, рабом которого он никогда и не стал. Он любил тишину — даже в детском саду, он старался обособиться от сверстников. Забивался в кусты, разглядывал муравьев, подбирал опавшие листья и внимательно в них вглядывался. Тем не менее, в поэте рано проснулось желание быть услышанным. Сестра вспоминает, что прочитав «Троецарствие», он пытался пересказать историю, передать образы той эпохи сверстникам, но выходило это у него с трудом в связи с застенчивостью, неспособностью передать на словах то, что так ярко представлялось ему, когда он читал.

Рисунки Гу Чэна на стенах его квартиры

Несмотря на царившую в то время атмосферу Культурной революции, Гу Чэн старался много читать и поменьше участвовать в общественной жизни. Он и сестру отговаривал, считая, что «всё, чем они занимаются — неимоверно скучно, а ее одноклассники, которые и подбивают ее на эти занятия — мещански глупые люди».

К сожалению, жизнь его сложилась непросто — были и времена, когда Гу Чэн просто плыл по жизни, потеряв работу и не зная, чем заняться и что предпринять в той атмосфере, которая душила его как поэта и художника. Тем не менее, после вступления в 1985 году в Союз Писателей КНР, жизнь Гу Чэна меняется к лучшему — в 1987 году он начинает читать курс лекций по литературе Китая, а в 1988 переезжает в Новую Зеландию, где преподает курс классической китайской литературы. В 1992 году Гу Чэн получает стипендию DAAD, переезжает в Германию, где и пишет свои самые известные и глубоко символичные стихотворения и рассказы.

Гу Чэн с женой Се Е

Жизнь поэта оборвалась 8 октября 1993 года в Новой Зеландии на острове Вайхеке. После ссоры с женой 谢烨 (Се Е), которая последовала за их разводом, и вследствие которой Се Е получила сильные ранения, Гу Чэн покончил жизнь самоубийством. И сегодня неясны мотивы его поступка, решился ли он на это вследствие чувства вины перед женой, либо ему просто надоело жить, но факт остается фактом – один из основоположников символизма в китайской поэзии решил уйти из жизни, избрав для этого самый загадочный и более чем символичный способ.

До сих пор в литературных кругах Китая ведутся споры о месте Гу Чэна в китайском символизме. Одни считают его пророком, а его стихотворение «一代人» символом его эпохи, в двух простых строках описавшее все то, с чем приходилось мириться людям, задыхавшимся в тесных границах Культурной революции, учения Мао, несвободы и невозможности ее получить, но обладающих воображением и что самое главное — имеющих надежду, что этот свет все-таки отыщется. Когда-нибудь, где-нибудь, но отыщется. Одна из его поклонниц так описывает свои впечатления о поэзии Гу Чэна: «Его стихи не просто сложены, они льются из самой глубины его сердца. Когда читаешь его стихи, забываешь о том, что ты человек. Ты — то ползущее по траве насекомое, то — пенящийся водный поток, то – камень, но всегда все это может быть описано одним словом „естественность”».

Есть и критики его поэзии, считающие, что нельзя считать Гу Чэна основоположником китайского символизма прежде всего потому, что поэзия его чересчур упрощена. Один из них указывает на то, что Гу Чэн неимоверно прост. Он пишет короткими рваными фразами, его словарный запас недалеко ушел от словарного запаса школьника средних классов, а все, что он описывает – слишком приземленно и порой даже глупо. Может и так, но, тем не менее, поэзия, рисунки и каллиграфическое письмо этого «оригинала в высокой шапке» (как он сам порой называл себя), до сих пор интересны людям, и каждый может найти в этой простой на первый взгляд, но уходящей корнями очень глубоко поэзии, что-то свое. Попробуйте, может, тоже отыщете.

远和近

一会看我
一会看云
我觉得
你看我时很远
你看云时很近

土地是弯曲的
土地是弯曲的
我看不见你
我只能远远看见
你心上的蓝天
蓝吗?真蓝
那蓝色就是语言
我想使世界感到愉快
微笑却凝固在嘴边
还是给我一朵云吧
擦去晴朗的时间
我的眼睛需要泪水
我的太阳需要安眠

Фото аватара

Автор: katesh

Сама из Алматы, Казахстан. В данное время живу и работаю в Шанхае.

36 комментариев

  1. Гу Чэн был очень талантливым и безусловно сумасшедшим. Это представитель потерянного поколения, покинутого , одинокого и никому ненужного. Китай в то время стремительно менялся на глазах, что этот “культурный пласт” просто не смог принять все сложившиеся изменения, они вроде и ни те и ни другие.
    А начинал он совсем неплохо, в конце 70-х-начале 80-х туманные поэты были очень популярны, взять того же Бэй Дао (самого популярного современного поэта по версии какого-то журнала http://www.openspace.ru/literature/events/details/17768/).
    Но после переезда заграницу, он будто совсем сошел с ума, если так можно выразиться..семья отчасти бедствуют, отдают сына на воспитание другой женщине из-за невозможности прокормить его (но и воспитать также, если взглянуть, так, на минутку, на безбашенного папашу), в самом последнем своем письме он напишет сыну:
    Sam
    Ты не узнаешь меня
    Я покинул тебя надолго
    Я покинул тебя
    Потому что боялся увидеть тебя
    Моя любовь
    Похожа на стеклышко
    Потому что испугался я

    Я так хочу тебя обнять
    Когда придут черные ночи
    Sam
    Мне нужно будет сказать тебе
    Sam Я люблю тебя
    Эти слова я говорю лишь тебе
    Их никто не слышал больше
    Люблю тебя, Sam
    Мне нужно возвращаться
    Возьми меня к себе..

    он словно попращался с сыном, зная, что скоро придет “конец”..

    и еще хотела сказать, что Гу Чэн и близко не стоял рядом с основоположниками символизма в китае, символизм в китае появился еще в 20-еее..梁宗岱《晚祷》,李金发《微雨》《为幸福而歌》 ,戴望舒《雨巷》, 冯至《昨日之歌》都是代表作。- вот его представители,
    А Гу Чэн – это основоположник “туманной поэзии”, единственной в своем роде…

  2. Жаль, что мало кто интересуется китайской поэзией. А ведь китайская литература – это
    огромный культурный пласт со своими традициями и новациями. Гу Чэн – яркое тому подтверждение. Жаль, что так рано ушёл из жизни…

  3. жаль ,что вы не пишете перевода.Я понимаю,что перевод будет не корректен и полностью не покажет всю красоту слов,но есть(к сожалению или к счастью ) читатели не изучающие китайский…
    (надеюсь вашей целью не является создать закрытое общество от наших лаоваев:) )

    1. Да, я решила не переводить его стихи, т.к. не была уверена, что точно смогу передать их смысл, хотя можно наверное было дать просто более-менее подстрочный перевод. Тем не менее, судьба Гу Чэна очень интересна. Я посмотрела фильм, порекомендованный здесь в одном из комментариев, и хотя фильм немного слабоват, но передает удивительно точно его жизнь в Новой Зеландии. Так что может еще соберусь и напишу об этом, или каком-то другом периоде его жизни более детельно, также приложив и построчный перевод его стихотворений. Вот только собраться надо))))

      1. может так :)

        Так везде –
        Одни видят человека, другие – облака.
        Мне кажется,
        Когда ты смотришь на меня издалека,
        ты видишь не меня, ты видишь облако: оно перекрывает меня.
        Горизонт изгибается –
        Я тоже не вижу тебя,
        Я вижу только его, за ним – голубое небо – это твое сердце.
        Что мне делать с синим цветом? Попробовать его на вкус?

        Я хотел бы, чтобы мир почувствовал себя счастливым, и улыбнулся,
        и пусть так будет всегда.
        Если же нет, то пусть я буду облаком. тогда наполни мои глаза влагой, ослепи их солнцем,
        и я, наконец-то, усну…
        Гу Чэн

  4. Спасибо большое, давно хотелось таких материалов о современной прозе и поэзии, и.. “школьного запаса почти хватает”)

  5. Вы нашли еще и фильм, очень интересно)) на том сайте, который нашли вы, фильм можно посмотреть только онлайн. Я его также нашла и в youku, там можно и загрузить его при помощи iku клиента. Вот ссылки на несколько версий фильма:
    http://www.soku.com/search_video/q_顾城别恋
    На рутрекере не нашла. Спасибо вам за фильм, обязательно загружу и посмотрю, и пожалуйста за статью, мне приятно, что меня читают)))))

  6. http://www.verycd.com/entries/144977/
    Это кажется художественный фильм о его жизни… Никто не скажет как его скачать :) Очень хочется посмотреть…
    Спасибо за пост! Под впечатлением от его стихов и трагической судьбе Гу Чэна.

  7. спасибо, очень интересно. теперь хоть что-то знаю о современной поэзии Китая. А сколько всего интересного можно узнать из комментариев!

    1. особенно из комментариев я много почерпнул о творчестве малоизвестного китайского поэта Острополера :) спасибо за статью и стихи.

  8. Интересно, спасибо!
    только вот не понимаю в чем оригинальность и символичность самоубийства поэта?

    1. На мой взгляд, символичность в том, что в своей поэзии он всегда пытался передать словами что-то другое. Слова у поэтов-символистов, да и не только у них – это своего рода ширма, за которой скрывается (или по крайней мере должно скрываться) что-то большее. Вот и здесь убив себя, он явно что-то хотел сказать данным поступком (вспомним Есенина), но видно перестарался.
      Конечно, если уйти от символичности и посмотреть на данный поступок с практической точки зрения – так был просто истеричный товарищ, с глубокими комплексами, боящийся как себя, так и других. Хотел видно попугать, но получилось взаправду.

  9. katesh, написано отлично! Настолько интересно, что я даже не поленилась пробайдить..
    И выяснилось, что образ поэта весьма неоднозначен. Наверное, некая маниакальность в той или иной степени характерна для многих творческих личностей.
    Например, познакомившись с будущей женой в поезде, Гу Чэн поехал за ней в Шанхай и добивался руки и сердца, ночуя на деревянном ящике перед её домом…
    Когда родился сын, поэт дико ревновал его к матери и даже завёл на этой почве любовницу. Правда, она в итоге сбежала от него с английским хахалем.. Он не нашёл ничего лучше, как посамоубийствовать, но как-то 未遂。Се Е пыталась сбежать с сыном в Германию – не пустил. Довести дело до конца, видимо, вынудила ссора, во время которой Се Е получила ранения, спасти её не удалось и она скончалась в больнице.. (©Wikipedia)
    И хотя многие литераторы-критики не признавают ни таланта, ни жанра, в котором творил Гу Чэн, в пресловутой «байде» скромно написано, что супруги умерли в один день. Видимо, чтобы не портить репутацию потенциальному национальному «бренду».
    Ну да хватит о грязном белье. Стихотворения мне ОЧень понравились! Лаконичностью, свежестью, своевременностью.
    Потому что самое сложное – отсекать лишнее. Спасибо за пост! =)

  10. да, пожалуй, это самые простые (в иероглифическом смысле) китайские стихотворения, что я читал в жизни.

    ну, вроде ничё так, но с др. стороны я такого типа и сам писать могу по 10 в день:

    我累了
    在眼睛前像乌黑的云幕密布
    我的眼睛变黑了
    只能看电视,一条一条吃麦当劳,而吸毒
    力量流走
    八方缺失
    眸子靠右了
    不想再看到新日

    :)

      1. Фишка в том, что Гу Чэн первым догадался писать такие легкие стихотворения :)

        1. Не важно первым, последним, главное — у них есть дух. Стихотворение — это не просто поставить рядом иероглифы.

        1. Хахаха))) Согласна с предыдущим оратором – тоже повеселилась от души =)))

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *