春节 по-русски: как китайцы на Руси Новый год справляли

春节 по-русски: как китайцы на Руси Новый год справляли
Не в качестве рекламы, так контрастнее

Как известно в конце января по всему Китаю начинается так называемый 春运 ((chūnyùn — сокр. от 春节前后一段时间的旅客运输业务. Пассажироперевозка (на поездах) в период Праздника Весны (китайского Нового года) )), сейчас весь этот переполох захватывает уже и Дальний Восток, внося изменения в работу таможни и транспорта. Все китайцы стремятся попасть домой на празднование 春节 ((chūnjié — Праздник Весны (китайский Новый год) )), и для «дальневосточных» их представителей это не такой уж и большой мафань ((麻烦 (máfán) — хлопоты, трудности)), во-первых, не так далеко, во-вторых, не очень дорого. Другое дело, если твой дом, например, в Сиане, а ты, скажем, в Барнауле. Про него собственно и пойдет речь дальше.

Барнаул – столица Алтайского края (дотационный регион между прочим:)). Китайцы здесь представлены в основном студентами местных вузов, а в силу географического положения большинство их из Синьцзяна, в частности много из Урумчи. Не нужно говорить, что около половины – уйгуры. Большинство «синьцзянцев» на свой Новый Год, как и полагается, хуйго ((回国 (huíguó) — вернуться на родину)). Вот только есть здесь и представители других районов КНР. А им это уже встанет в кругленькую сумму. Поэтому некоторым всё-таки пришлось остаться.

И вот я получил приглашение отпраздновать Новый год в компании ханьцев у них в общежитии (отмечу, что в нем живут и русские студенты, которые, кстати говоря, в течение ночи заглядывали на наш «огонек»). Пришел часов в 8 вечера и, уладив все 手续 ((shǒuxu — формальности, процедура)) с вахтершей, поднялся на «китайский этаж», где еще продолжали суетиться местные обитатели. Суета в основном заключалась в беготне из комнат на общую кухню, притом отмечали праздник они не одной компанией, поэтому образовывались небольшие очереди к плитам — каждый старался быстрее украсить свой стол. А пока всё к празднованию не было готово, я сидел в одной из комнат и наблюдал как два «чувака» играют в компьютерную игру 三国 ((sānguó — Троецарствие (Вэй, У, Шу; 220-280 гг. н.э.) Период в китайской истории)) с японской (!) озвучкой, и все это действо сопровождалось постоянными «цао!» ((操 cào — перевод здесь)).

Все в сборе
"Общажные хоромы"

Примерно через час позвали в другую комнату за главный стол. Собралась достаточно «разношерстная» компания, здесь были представители Хэйлунцзяна, Хэбэя, Шаньдуна, Шэньси, Синьцзяна, Внутренней Монголии. Долго рассаживались по какому-то мне неведомому принципу, единственное, что понял — самых младших посадили по разные стороны от огромной рыбины, так чтобы ее голова и хвост, указывали на них. Рассевшись и взяв в руки пиво в маленьких стаканчиках (обычное явление, к которому никогда наверно не смогу привыкнуть) все дружно покричали 新年快乐 ((xīnnián kuàilè — С Новым годом!)). А дальше никакой «романтики» — обычная китайская пьянка с постоянными ганьбеями ((干杯 (gānbēi) — пей до дна!)). Но не все, я думаю, бывали на них, поэтому расскажу здесь немного подробнее.

Во-первых, имеется такой момент – ты можешь выпить с тем, с кем захочешь, просто выбрав любого человека, все в это время опять же кричат «ганьбей!», а в случае, если кто-то выбирает противоположный пол, это приводит к еще более радостным восклицаниям. Таким образом не обязательно всем в раз вставать, слушать тост, дотягиваться до каждого и т.д. Все намного прагматичней — «захотел — выбрал человека — выпил».

春节 по-русски: как китайцы на Руси Новый год справляли
Все в сборе

Далее, застольные игры. Таковые и у нас имеются, но давно заметил, что у китайцев их намного больше и они разнообразней. Притом они в них действительно играют, и насколько я понял, редко «застольные гулянья» проходят без подобных игр. Хотя всё в итоге сводится к проверке твоей реакции. Ну например — первый человек говорит любое число, чаще до 10, второй — 青蛙 , третий – 跳进, четвертый 水里 и потом каждый по очереди говорит 扑通, пока оно не будет произнесено то количество раз, которое назвал первый играющий, а затем вновь называется какое-либо число и всё по новой, кто сбился или «затормозил», как это ни удивительно, выпивает ((青蛙跳进水里 扑通 扑通 扑通 (qīngwā tiàojìn shuǐ lǐ pūtong pūtong pūtong) — лягушка прыгает в воду плюх плюх плюх и т.д. в зависимости от названного числа )). И подобных игр очень много (пока писал это, пришла мысль о статье на эту тему). В действительности, если поймать настроение, то «игральная» часть застолья весьма забавна и интересна. Но потом играть во что-то по понятным причинам становится слишком сложно, и далее всё развивается по международному сценарию: задушевные разговоры аля «ты меня уважаешь», выяснение отношений и т.п.

春节 по-русски: как китайцы на Руси Новый год справляли
Найди лишнее

Например, конкретно в этот раз к часам 2 ночи пришел человек родом из Внутренней Монголии. Он уже был достаточно пьян и, выпив еще, начал сначала слезно (к вопросу о том, что мужское население Китая, по наблюдениям, «рыдает» чаще нашего) рассказывать о том, что три года не был дома. Рассказом это назвать сложно, ибо кричат они в такие моменты «будь здоров». Затем начал петь грустную песню о доме и семье, и делал он это до такой степени трогательно и с чувством, что волей неволей по телу побежали мурашки. В это время большинство уже разошлось, кто спать, кто по другим комнатам, а на месте празднования образовалась атмосфера дешевой китайской чифаньки: стол и пол, липкие от всевозможных пролитых жидкостей, и все это дело покрыто ковром из окурков и шелухой от семечек. И здесь уже напрашивается банальная фраза «праздник подошел к своему логическому завершению». Поэтому, подискутировав еще немного с «монгольским певцом» на тему «все народы – друзья», я удалился спать, на часах было около 4х утра.

С утра из слов вахтерши «нарушители закона!» я понял, что ночевал «на птичьих правах», а мой друг-китаец, пожимая плечами, только и мог сказать, что «это наш новый года, она мой друг». Я тоже включил дурака, и в конце концов добившись возврата моих документов, пошел в универ. По дороге вспоминал ответы китайцев на наверно глупый вопрос «Что вам здесь не хватает в праздновании Нового Года, помимо родных и собственно Китая?» Первый по рейтингу ответ 红包 ((hóng​bāo — деньги в красном конверте в подарок (напр. на свадьбу или Новый год) )), второй – фейерверки, петарды и соответственно шум и яркость с ними связанные. Также естественно говорят про некоторые продукты, например тот лук, который добавляют в 饺子 ((jiǎozi — пельмени, но китайские лепятся по-другому)), оказывается у нас здесь такого нет. Хотя многие из истинно их продуктов, они покупают на китайских рынках, а также предусмотрительно везут с собой из Китая. На самом деле подобные ответы предугадывались, и ничего особо нового я не узнал, в итоге сам не пойму, зачем спрашивал. Но одну вещь можно сказать с уверенностью — если нашему празднованию Нового года в массе своей заграница не повредит, то празднование 春节 не разделимо с самим Китаем.

春节 по-русски: как китайцы на Руси Новый год справляли
Еще одна в коллекцию "Открой меня"

Orphus: Нашли опечатку? Нажмите Ctrl+Enter

Автор: chinartem

Артем Жданов, родился в г. Бийске Алтайского края. В 2012 году закончил Алтайский государственный университет с дипломом бакалавра международных отношений, посвятив большую часть обучения Китаю и востоку в целом. Имеет научные публикации на темы китайского языка и взаимоотношений Китая и Корейского полуострова. Главный редактор и основатель проекта ЭКД! На настоящий момент живет в Гуанчжоу.

Главред
2011-02-10 16:55:27
"пиво в маленьких стаканчиках" - просто у китайцев принято пить залпом и по многу, большими пинтами тут много не выпьешь. Спасибо за гонзо-пост. Очень интересная сегодня подборка постов на Магазете. Все к одному :)
maenwen
2011-02-10 17:07:26
Ах, у меня прям ностальгия... До боли знакомая обстановка :)
chinartem
2011-02-10 17:27:01
Наши пластиковые еще "ого-го!" по сравнению с чифаньковскими стеклянными)
Алексей Гладков
2011-02-10 21:40:59
здорово, и язык (стиль) нравится. сижу как волк голодный, а тут еще про пельмени напомнили )) ууууу
DavydOFF
2011-02-10 21:45:20
за статью - пять балов! :) коротко и подробно, да и ещё фото оригинал!
zhentiai
2011-02-11 00:19:27
Привет, земляк! Это не Политеховская общага случайно???
chinartem
2011-02-11 02:13:17
Детектид! Она самая, "как тесен..."))
GelaD
2011-02-11 05:25:31
Стоило ли утруждать себя и подыскивать примечания, если все так запущенно?) Да, кислый 春节; вы не совсем правы, бывает и повеселее. Или основная линия вашего повествования – это описание именно пьянки по-китайски (в тексте вы указываете, что 'романтика' для вас скорее закончилась)?
Tosika Sun
2011-02-11 08:13:51
Ловлю себя на "пенсионерской мысли": мне такие развлечения уже не в радость... Но студентам - в самый раз! ;) Про застольные игры идея замечательная, даёшь воплощение!
oldboy
2011-02-11 13:30:33
хехе, весело!:) бывал на таких общажных празднованиях чуньцзе, только там еще всей оравой 春节晚会 по спутнику или PPS смотрели) Кстати, рыбку обычно на столе головешкой к особо уважаемым гостям поворачивают, не знаю те студенты шарят в этом обычае или нет))
chinartem
2011-02-11 14:03:44
Читают разные люди. Есть знакомые, которые, что такое "лаовай" бывает спрашивают...Так что мало ли, мне действительно не трудно) "Кислый"? Ну а кто говорил, что всё прошло феерично) Ну пьянка это же не "романтика") Под ней я подразумевал это самое ощущение праздника.
爱丽
2011-02-11 16:01:24
монгольский певец тронул...
Deng LiXian
2011-02-11 18:42:34
на тему китайский застольных игр неплохо бы статью кому-нибудь написать, кто знает... А то мы часто обсуждаем разные игры типа "Медведь пришел, медведь ушел" или "Адмиральский чай"... :))
lerochek
2011-03-06 02:49:45
я когда в Политехе училась, тож в эту общагу к китайцам в гости бегала) а сейчас учусь в Китае, живу в общежитии и собственно все наоборот:))
ТайПо
2011-05-16 03:22:07
Прикольно! А пьянки у них и в Китае происходят, или их здесь наши этому научили? А до какой степени они упиваются и чем отличаются от наших? А переведите, пожалуйста, что у них на дверях написано, а то я сама кроме "ты" ничего не поняла. А что - петарды не могли купить и из окна/крыши запустить? И конвертики друг другу подарить? А вообще - есть примета: как\где Новый год встретишь, так его и проведёшь - так что, если им нравится Россия и они хотят в ней задержаться, то пусть и отмечают у нас.
ТайПо
2011-05-16 03:28:03
Стоп!!! А вы заметили, что они пили ПИВО? Наши б на такую мелочь на разменивались и кроме водки ничего б не признали...
ТайПо
2011-05-16 03:48:43
А ещё горшки с цветами удивили в мужской то хате - я их сразу больше зауважала!:-)
oldboy
2011-05-16 09:21:21
не гребите всех под одну гребенку, наши "вашим" рознь >:(
ТайПо
2011-05-16 11:42:06
Я ж про Новый год, а не про будни. У нас даже вполне приличные девчонки могут собраться после работы и пойти пить пиво просто так - это уже классика жанра. А китайцы его, небось, хлещут только по особым праздникам, хотя... вроде бы тоже не все ангелочки... И я не всех под одну гребёнку - я сужу по большинству. Непьющих мало - вымирающий вид и даже скажу больше: таких не любят и всячески пытаются уломать и споить разные "доброжелатели" от родственников до лучших друзей.