Китайские грамматические обои — 2

Китайские грамматические обои - 2

Продолжаем нашу обойно-грамматическую серию, сегодня на очереди наречия.

Скачать можно по этой ссылке, там же доступны и предыдущие выпуски обоев.

Как всегда, критика и пожелания приветствуются, все недоработки постараюсь быстро исправить.

P. S. Я внес исправления в прошлый выпуск (модальные глаголы): поменял темно-синий цвет на более удобноваримый, и исправил пару недочетов в переводах фраз. Посему всех неравнодушных призываю обновиться!  8 )

Orphus: Нашли опечатку? Нажмите Ctrl+Enter

Автор: Snark

29 лет, живу во Владивостоке. В рабочее время веб-программист, в свободное - обычный раздолбай, каких много. Жены и детей нет, зато есть ручная крыса и мотоцикл.

Китайским языком заинтересовался внезапно. Пока учу дома, самостоятельно, в будущем собираюсь продолжить учебу уже в Поднебесной.

Snark
2010-09-20 07:45:13
Вообще-то, именно так я и делаю: стараюсь оставлять место под иконки (больше слева, но также сверху и справа). В прошлой обоине места было много, а в этой с трудом удалось разместить все на одном экране. Поэтому и возник дефицит места.
Elina
2010-09-19 19:37:45
Обычно иконки на рабочем столе у всех слева. Может, на обоях оставлять под них место, чтобы ярлыки не перекрывали текст и при этом чтобы не приходилось перемещать ярлыки в пустые, не занятые текстом места? Спасибо за обои, шикарная идея. качаю все! )
Infusiastic
2010-09-04 10:45:10
В пиньине ко второй фразе опечатка, Nǐ zài shuō yī cì.
WTiggA
2010-09-04 11:31:45
занятно, большое 谢谢
Snark
2010-09-04 12:58:13
Спасибо за подсказку, все уже пофиксил
Максим
2010-09-04 13:55:02
Извините, а в каком редакторе вы их делали? Очень красиво получилось
Snark
2010-09-04 14:11:19
Спасибо! Делал в фотошопе, конечно же
sergdrum
2010-09-04 16:39:01
Спасибо,Snark:) По поводу yòu и zài(употребление+разница в употреблении): Yòu также может использоваться вместе с модальным глаголом желания/волеизъявления в случае, если запланированное действие происходит в данный момент. Частица le в данном случае используется для того, чтобы показать, что запланированное действие вот-вот свершится. В предложении yòu стоит после подлежащего. Tāmen yòu yào kàn qíusài le! 他们又要看球赛了。(Они снова собираются смотреть игры с мячом!) Контрастный пример, предыдущему предложению, где zài использовалось бы для указания того, что действие непременно совершится в будущем. Tāmen yaò zài kàn qíusài.他们再要看球赛。(Они опять будут смотреть игры с мячом.) Если получится вкратце описать,то можно было бы добавить:)
Snark
2010-09-04 20:38:42
Спасибо, добавил, насколько оно смогло поместиться. Сложно впихнуть такой объем информации на один экран, сохраняя читаемость и наглядность. Тем более, это обои - приходится оставлять места и под иконы.
Vadim
2010-09-05 20:46:17
В предложении с 可以 указан не тот вопросительный иероглиф. Нужно 吗。 Понятно, что Вы просто опечатались. А ещё есть обои?
Snark
2010-09-05 21:12:57
Оттыж черт, точно... Хорошо что заметили, спасибо, я пофиксю в скором времени. Пока только 2 обоины есть, обе на моем сайте выложены. Делаю их постепенно, когда есть свободное время и желание.
полянская
2010-09-07 09:30:08
отличные обои! спасибо! почитала инфу о вас - хы, я тоже учу китайский, тоже внезапно, тоже сама) и тоже хочу уехать немного позже в поднебесную! тоже живу во владивостоке! и тоже нет мужа и детей, мотоцикла и крысы, правда, тоже нет, зато есть кот и большой жып) давайте знакомиться? =)
Snark
2010-09-07 10:02:08
Давайте, почему бы и нет. На моей страничке (http://snark.vl.ru/chinese/) есть контакты, пишите 8 )
Yruhary
2010-09-08 21:46:34
ох а можно я выскажу заявочку на следующую обоину?) Собственно, использование конструкций китайского языка, не свойственных русскому? ^^