Иероглиф дня №233

Серия порноглифов от Папы ХуХу

Китайский порноиероглиф 昆 от Папы Хуху

昆 — Красивый иероглиф, но не простой. Означает «соревнование по траханью» — 做爱竞赛, а в них победить ведь ой как не просто! В иероглифе все четко и графично – «трахать» 日 вверху, и «сравнивать» 比 внизу. 

Для самых маленьких: Настоящих значений, равно как и чтений, иероглифов в этой серии мы не даем. Если вам важно знать, что этот иероглиф значит на самом деле, ищите сами! О смысле и назначении серии читайте в заглавной заметке и комментариях к ней.

Orphus: Нашли опечатку? Нажмите Ctrl+Enter

Автор: Papa HuHu

Альберт Крисской. Родился в Ростове-на-Дону в 1974 году. В 1993 приехал в Китай на учебу, где живет и работает по сей день. На официальном фронте Альберт является одним из организаторов интернет-сообщества "Восточное Полушарие", активным членом правления Русского клуба в Шанхае, а также иногда публикует свои мысли на сайте "Папа ХуХу", который и дал ему его неформальное имя."

olDboy
2010-07-26 15:19:10
горячие соревнования)
China_Red_Devil
2010-07-26 16:15:41
а где можно с правилами соревнования ознакомиться?)))))
cybittheir
2010-07-27 07:27:37
Можно совершенно дурацкий вопрос - предложение? нет звучания иероглифа и настоящего значения - фиг с ним, не проблема, но вот пример использования - фразы всё-таки хотелось бы увидеть...
olDboy
2010-07-27 08:37:56
Открыли бы словарик и посмотрели сами: 昆 I kūn, gūn сущ. 1) старший брат 2) потомок, потомство 3) масса, толпа; всей массой, совместно, вместе 昆小蟲 масса мелких насекомых II hùn гл. смешивать; быть смешанным; не различать 昆于黑不知白 смешать [белое] с чёрным и больше не различать белого [в чёрном] III kūn, gūn наречие * впоследствии, потом IV собств. 1) вм. 崑 (Куньшань, название горы и уезда в пров. Цзянсу) 2) сокр. г. Куньмин 3) ист. западные иноплеменники, цюаньжуны (犬戎; с дин. Хань) 4) Кунь (фамилия) Этот иероглиф, как мне показалось на основе поисков в гугле, во фразах не очень используем, больше в именах собственных, географических наименованиях. а как глагол в значении "смешивать" используется 混 (混合) Но пусть Папа ХуХу поправит если что, он профи
Papa HuHu
2010-07-27 10:41:43
Вопрос хороший. Не забывайте, что эта серия, это знакомство с китайскими приколами. Как вам использовать эти знания? Ну, например, скажите девушке: - 去年我参加比赛获得冠军啊! - 什么比赛?- спросит она на 100%. - 叫做“昆” - 吖?什么叫做困?- стопудово не поймет она. - 傻丫头 - ласково и немного покровительственно скажете вы, - 不是困难的困,是昆明的昆。上面一个日字,下面一个比较的比。 Если она и тогда не поймет, рисуйте ей иероглиф. А потом, если она из Гуандуна, объясняйте ей что на севере, 日 имеет еще иные значения.
Ellie
2010-07-27 11:05:41
Yeah! продолжайте!=) (зануды не проходят тест на чувство юмора)
Rusho
2010-07-27 11:17:12
Объясните мне неграмотному, пожалуйста, почему 日 - трахать?
Ellie
2010-07-27 11:20:14
http://magazeta.com/glossary/#%E6%97%A5
Главред
2010-07-27 11:30:36
Насколько я слышал, 日 - это северозападный диалект. Правда? Кстати, у них есть аналог слова "злоебучий" - 难日的 ("трудноебливый")
olDboy
2010-07-27 11:30:59
=))) блин я не прошел тест, я зануда(((
Rusho
2010-07-27 12:26:04
Спасибо. Но почему 日 так используют, я так и не нашел информацию
Papa HuHu
2010-07-27 12:29:08
Об этом будет статья. А пока, наслаждайтесь юмором вот в этом анекдоте: http://www.papahuhu.com/archive/20100717702.html
Infusiastic
2010-07-27 13:29:24
Так я слышал: в Чунцинском диалекте 日你妈 играет роль универсальной вводной фразы.
Rusho
2010-07-27 13:51:15
=)Супер анекдот. Мой вопрос об иероглифе 日 исчерпан. Papa HuHu, огромное спасибо за новую серию порнографов.
cybittheir
2010-07-28 07:24:58
谢谢您! :-)))
Грант Грантов
2010-08-10 12:33:04
Эх, ребята! Лучше б вы нам, неучам, о классической китайской культуре рассказывали...Это ТАК НАДО, особенно сейчас. Например, о том, что по-настоящему - каждую триграмму из "Книги Перемен" надо 休, а не только читать. А то вы всё о "парном совершенствовании"))) гг