Иероглиф дня №231

Серия порноглифов от Папы ХуХу

Китайский порноиероглиф 窺 от Папы Хуху

窺 — Этот иероглиф означает «первую брачную ночь» — 洞房花燭夜. Почему? Да потому что «муж» 夫 наконец-то «увидел»«пещерку-дырку» 穴.

Для самых маленьких: Настоящих значений, равно как и чтений, иероглифов в этой серии мы не даем. Если вам важно знать, что этот иероглиф значит на самом деле, ищите сами! О смысле и назначении серии читайте в заглавной заметке и комментариях к ней.

Orphus: Нашли опечатку? Нажмите Ctrl+Enter

Автор: Papa HuHu

Альберт Крисской. Родился в Ростове-на-Дону в 1974 году. В 1993 приехал в Китай на учебу, где живет и работает по сей день. На официальном фронте Альберт является одним из организаторов интернет-сообщества "Восточное Полушарие", активным членом правления Русского клуба в Шанхае, а также иногда публикует свои мысли на сайте "Папа ХуХу", который и дал ему его неформальное имя."

Главред
2010-07-20 16:54:52
"Жёлтые" иероглифы, ура!
qleap
2010-07-20 21:17:15
А с виду оранжевый, хе-хе :)
LiBeiFeng
2010-07-20 22:41:53
Ну вы явно вводите тут людей в заблуждение - это всего лишь одно из значений и скорее не основное а производное от исходного. Если взять первоначальный смысл этого иероглифа: "подсматривать, подглядывать (через щёлку или дырку), тайно шпионить", то всё становится куда логичнее по его внутренней структуре. Существует также альтернативный вариант этого иероглифа: 闚 , где вместо пещеры выступает дверь (ворота) .
Газизат
2010-07-21 10:07:47
Хочется удостовериться: действительно ли это единственное значение этого иероглифа?
Infusiastic
2010-07-21 10:42:56
Читайте внимательно анонс этой серии http://magazeta.com/chinese_language/2010/07/19/hotchinese/
Papa HuHu
2010-07-21 10:59:37
Уважаемый LiBeiFeng Я понял, что надо, надо, надо делать disclaimer, который и добавил в каждый иероглиф этой серии. Спасибо Вам. Да, вот вам еще и в копилку знаний - "первая брачная ночь", это даже вовсе и не значение этого иероглифа, ни в каком из вариантов. Ни в производных, ни в этимологических, ни в культурологических. Это китайская шутка. Так же, как нет (наверное), фамилии Навзнич, но тем не менее Штирлиц на нее упал!
LiBeiFeng
2010-07-22 00:25:27
>Папе Хуху Н-да, здорово, разыграли! А я былочи повёлся... (Гы-гы) Словаря под рукой не был, потом стало самому интересно при чём тут "брачная ночь" - открыл Тайваньский толковый мегасловарь, но не нашёл таких значений...
Papa HuHu
2010-07-22 11:17:04
Вы еще и не то в этой серии увидите. Кстати, следующая серия будет радикально отличаться от этой.
Delirium
2010-07-23 19:31:18
Сегодня гулял по Гугуну в сопровождении одной китаяночки. Так вот проходили мы палаты для новобрачных и мне вдруг вспомнился этот самый иероглиф. Я отозвал спутницу из толпы и написал в воздухе ей этот иероглиф, после, показывая на те самые застеклённые комнаты, спросил "这个意思,对不对?". Она засмущалась, заулыбалась, засмеялась, сказала "对,窺 kuī", поражённая моими познаниями. А я узнал как его произносить :)
Papa HuHu
2010-07-24 20:02:50
Хм, я думаю, она на самом деле поняла конечно же другое :) Просто она наверняка подумала, что вы спрашиваете: 1) чтение иероглифа 窺 2) можно ли подсмотреть в комнату? Вы бы у нее спросили так: 窺,这个字的意思是不是“丈夫第一次见到新娘的那个东西”?
Infusiastic
2010-07-25 10:26:14
:)))))))
olDboy
2010-07-26 15:15:40
класс) забавно и с фантазией=))