Новое за неделю в подкасте «語腸 — Языковая колбаса»

老虎屁股摸不得
無事不登三寶殿

Демьян «Infusiastic» Терентьев продолжает радовать всех регулярными подкастами о китайских идиомах «чэнъюй».

На этой неделе мы вплотную подобрались к тиграм, пусть даже и с не совсем привычного ракурса, понаслаждались счастьем и беззаботностью, узнали, зачем китайцы ходят в буддийский храм, и всё это, совершенно не сговариваясь!

Китайские идиомы, рассмотренные в подкастах за эту неделю:
老虎屁股摸不得 [lǎohǔ pìgu mōbude] невероятно труднодоступная вещь
摸老虎屁股 [mō lǎohǔ pìgu] предпринимать что-либо крайне рискованное
心旷神怡 [xīnkuàngshényí] счастливый и беззаботный
留连忘返 [liúliánwàngfǎn] настолько счастлив, что забыл вернуться домой
无事不登三宝殿 [wúshì bù dēng sānbǎodiàn] без дела в буддийский храм не ходят
不谋而合 [bùmóuérhé] не сговариваясь, сойтись во взглядах, решениях
不约而同 [bùyuēértóng] не сговариваясь, сделать одно и то же

Слушайте и просвещайтесь!

Orphus: Нашли опечатку? Нажмите Ctrl+Enter

Автор: Infusiastic

Лингвоманиак. Редактор Магазеты. Автор проекта 詞影 и подкаста 語腸.

IgorF
2010-04-18 07:03:13
добрый день! скажите, а можно ваши примеры к чэнъюям на сайте 語腸 исрользовать в качестве примеров к чэнъюям на этом сайте (www.bkrs.info)? там можно редактировать словарь, а потом его конвертируют в словарь для Lingvo mobile.
Infusiastic
2010-04-18 08:33:13
Конечно можно.