Wenlin v3.4.1 Portable + Plugins

Китайский электронный слова Wenlin

Многофункциональный электронный толковый китайский словарь.

Может служить отличным помощником для изучающих китайский язык. Несмотря на свой простой и неприхотливый интерфейс обладает большим количеством полезных функций :

  • этимология отдельных китайских иероглифов
  • мнемонические якори (как легче запомнить китайские иероглифы)
  • звуковое сопровождение чтения иероглифа
  • примеры и фразы
  • возможности ввода иероглифов пиньинем или рисования их “кистью” самостоятельно (с последующим выбором и в том и другом случае из списка предложенных),
  • анимационный порядок написания черт иероглифа
  • просмотр списков слов, начинающихся с или содержащих данный иероглиф
  • возможности конвертации текстов между традиционными иероглифами, сокращёнными, пиньинем и компьютерными кодировками

Бонусом к программе могут служить тексты на китайском языке: от книг китайских мудрецов древности и библии до изречений Мао Цзедуна и диалогов для начинающих изучать китайский язык.

P.S. Предлагаемая для скачивания версия портативная, т.е. не требует установки и регистрации. В архиве находятся: 1) английской оболочка (с поддержкой всех основных функций минус озвучка) 2) русская оболочка (с поддержкой всех основных функций минус озвучка) 3) звуковые плагины (позволяют услышать произношение всей присутствующей иероглифической базы). Для подключения озвучки достаточно просто разместить рядом с Wenlin RUS.exe или Wenlin ENG.exe папку Plugins. В принципе, если Вам не нужны звуковые файлы, то можно спокойно обойтись самой программной оболочкой. Тестировалось на Windows XP SP3/Windows 7. Архив содержит 3% информации для восстановления.

Скачать

Фото аватара

Автор: Criptozavr

Знает где достать полезный софт по китайскому языку

37 комментариев

  1. По поводу хранилищ – мне нравится Mediafire. Без лимита времени (только почитать надо) и на 100 Gb.

  2. @Ромка

    Только интерфейс – для перевода словарей потребуется провести титаническую работу.

  3. Дико извиняюсь, там только интерфейс русский или словари все тоже переведены?
    Если интерфейс – то там переводить-то и нечего, по сути. А если словари, то всенепременно надо, а как же!

  4. Есть у меня Wenlin с русским интерфейсом. Если поступят еще просьбы, то могу выложить…

    1. Там не могу почему-то ответить. Во первых я тоже когда-то делал первые шаги. Во вторых это был ответ человеку который сказал, что все самое лучшее о китайском на английском. В третьих когда “сплошные иероглифы” появились у меня на винте, мне стало решительно интересно в них разобраться, так ничего и не удалил. В четвертых ну что вы ко не придираетесь:)? Сначала требовали выложить, когда оказалось, что уже выкладывал, теперь не устраивает, что на китайском. Ну а на русском вбили http://uz-translations.su/ – там вам и на русском и на английском материала море.
      И поверьте я тоже пока делаю первые шаги. Китайский это такой хитрый язык, что чем больше его учишь, тем больше понимаешь, что ничего не знаешь.

      1. Да я не придираюсь… Просто надо быть последовательным – если уж речь зашла о программах (а именно это и имел ввиду человек), то разговор следовало вести именно о них. Когда я просил (не требовал) предоставить примеры, я хотел убедиться в наличии именно программ, а не книг. А с отсканированными книгами действительно в Интернете очень хорошо (и не только с учебниками по китайскому, кстати говоря).
        Ну и если говорить о uztranslations, то это всеядный сайт, и китайский лишь один из многих представленных там языков. Да и подборка программ оставляет желать лучшего – половина просто ознакомительные версии или безнадежно устаревшие.
        Комментируя Вашу заинтересованность, хотел бы заметить, что люди бывают разные. И не всем дано часами просиживать у экрана компьютера, портя зрение и пытаясь найти значение того или иного незнакомого иероглифа. Для Вас это увлекательное занятие, а для кого-то, извините, невыносимое мучение. И таких, думаю, большинство…
        Насчет последней реплики согласен полностью.

        1. “все самое лучшее для изучения китайского на английском” – можно понять по разному. Еще раз повторюсь, отвечал не вам…
          “а для кого-то, извините, невыносимое мучение”
          может тогда стоит учить другой язык?
          “И не всем дано часами просиживать у экрана компьютера, портя зрение и пытаясь найти значение того или иного незнакомого иероглифа”
          скорость нахождения значения практически любого иероглифа, зависит от того как быстро его напишите (нарисуете)в этой самой программе – пара секунд обычно.

          1. можно понять по разному. Еще раз повторюсь, отвечал не вам…

            Вот Вы и поняли по-своему, а между тем, имелись ввиду именно программы (обращаю внимание на название раздела, в котором Вы сейчас находитесь). Даже если Вы и ответили не мне, это отнюдь не значит, что я не имею права прокомментировать Ваш ответ…

            может тогда стоит учить другой язык?

            А может быть, не стоит так буквально воспринимать слова другого человека? Ведь язык-то можно учить по-разному…

            скорость нахождения значения практически любого иероглифа, зависит от того как быстро его напишите (нарисуете)в этой самой программе — пара секунд обычно.

            При условии, что человек знает правильный порядок написания этого иероглифа. А так, может быть, с десятого раза и отыщется…

  5. Нет и не будет. Пора уж привыкнуть – все самое лучшее для изучения китайского на английском.
    Не, ну в принципе, можете перевести…
    Всего-то лет десять жизни потребуется ))))))))))))))))

      1. Ага, особенно для начинающих :( Да и где это все лучшее на китайском языке? Только слова, слова, слова… Вот выложите пару-тройку вещей, а мы и сравним – что лучше, а что хуже.

        1. Это лучшее на китайском языке я выкладываю иногда на своем блоге. А так материала просто не много, а очено много. Только по иероглифам 汉字的起源, 周原甲骨硏究, 于省吾 《甲骨文字释林》, 汉字学十讲,甲骨文合集释文,古文字论, по языку и прочая 实用现代汉语语法, 现代汉语, 中华成语典故,实用汉语名人言四百例, 赵元任语言学论文集,中文考研网经典论着:同源字典补_刘钧杰 Найти все это ну совсем не проблема, а вот времени читать, ну совсем мало)))

          1. Это что – названия отсканированных книг или программы? И опять же – все на китайском, а для начинающих необходим перевод хотя бы на английском. Ну вот как Вы себе это представляете: сел человек за компьютер, запустил какую-нибудь программу (или книгу открыл), а там сплошные иероглифы – и что дальше? А дальше он плюнет на все это и удалит куда подальше с винта сие недоразумение. Легко рассуждать, когда сам уже что-то знаешь или умеешь, гораздо сложнее представить себя на месте тех, кто только начинает делать первые шаги…

            И что значит “найти совсем не проблема”? Покажите мне хоть один более-менее серьезный сайт (не блог), посвященный исключительно китайскому языку, где можно было бы без труда найти приличную подборку ПО по китайскому же языку? Да нет таковых в природе! Какие-то ошметки разбросаны по Интернету, а ты ходи их и подбирай, надеясь на удачу или везение. Все боятся, что их посадят за распространение пиратского софта, что ли?

  6. @Lost Buddha

    Скоро начну заливать на mediafire и ситуация со скачиванием резко улучшится. Если у кого-нибудь есть желание, то пусть делает зеркала и размещает в комментах. Мне кажется, что администрация возражать не будет :)
    А пока попробуйте воспользоваться вот таким сайтом: http://leechdl.com/
    Копируете ссылку, вставляете в пустое окошко и жмете Download. Внизу появятся две ссылки (Direct download link и Direct download link for dwnload manager). Жмете на первую (или вставляете вторую в качалку) и скачиваете…

    P.S. А с Жуком зря Вы так. Подумаешь – какие-то там орфографические ошибки… Самое главное, чтобы с китайским все было в порядке ;)

    @Жук

    Все – больше не буду :)

  7. Мне не стыдно я хохол,унтерменш короче…великий и могучий так и останется непокоренной вершиной

  8. @жук:

    Ты бы Жук лучше по-русски вначале научился грамотно писать, а потом бы уже начал прогибаться тут.

    Надо писать “прОдолжай”, “Не обращай”, “По-моему”.

  9. Криптозовар,ты мне тут не это… люди благодарны. Помоему это очевидно.Так что продалжай сеять доброе,вечное,мудрое и необращай внимание на отдельных экземпляров

  10. Что же вы злые-то такие. ))

    Сразу губы надуваете, как дети малые. Нельзя так. Вы всегда так грубо относитесь к своим читателям?
    _ _ _ _ _

    В том-то и дело что нравится и хочется скачать. Но так как многие провайдеры дают коллективные (общие) IP, то скачка с этого ресурса становится невозможна. К сожалению. Не у меня одного.

    И в место того, что бы вместе найти решение, которое улучшит работу магазеты, вы меня тупо посылаете. Зачем так?

  11. @Lost Buddha

    Я могу вообще ничего не заливать, если уже на то пошло… Вот с сегодняшнего дня и начну.

  12. Зачем вы все это на рапиду заливаете? Не у всех есть возможность скачивать с этого рессурса.

  13. Да, штука классная. Действительно, это ведь мой основной словарь.
    А что за плагины? Или имеется в виду только звук?

  14. И самый лучший )))
    Кстати, портабл будет любая установленная версия Wenlin’а. Я уж не помню когда и на каком компьютере первый раз установил программу. С тех пор просто таскаю папку за собой. И в Linux, кстати, тоже. Через Wine работает без проблем.
    Но это не совсем словарь, это, скорее, помощник по всем аспектам. Уникальная штука.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *