Рецензия на книгу Гончаренко О. Г. “Русский Харбин”

Книга "Русский Харбин" О. Г. ГончаренкоИстория пребывания граждан Российской империи на северо-востоке Китая неизменно привлекает внимание исследователей. Наибольший всплеск интереса к этой странице русской истории наблюдался после распада СССР, когда широкому кругу читателей стали доступны самые разные публикации, в том числе мемуары и ранее засекреченные сведения. Однако тема эта далеко не исчерпана, и предстоит сделать ещё многое, чтобы до конца понять роль «русской Атлантиды» в истории нашей страны. Очередную попытку в этом направлении предпринял известный дипломат, политолог, кандидат политических наук Олег Геннадьевич Гончаренко. Его книга «Русский Харбин» представляет большой интерес как для профессиональных исследователей, так и для всех любителей истории. При необычайно широком охвате самых различных вопросов, связанных с жизнью Харбина, книга отличается стройностью и последовательностью изложения, а умелое сочетание автором сухих исторических фактов с различными бытовыми сюжетами делает её лёгкой для чтения. Ценность книги заключается, прежде всего, в попытке обобщения и переосмысления большого количества самых разных источников (архивные данные, мемуары, биографии, реклама, свидетельства очевидцев, фотоматериалы, газетные статьи, литературные произведения). А потому книгу О.Г. Гончаренко вполне можно использовать как справочник, чтобы в дальнейшем продолжить более глубокое исследование проблемы. Читатели, мало знакомые с русской страницей в истории Китая, найдут в книге любопытные фотоматериалы.

В своей работе О.Г. Гончаренко выделил двенадцать глав. И, хотя автор не счёл необходимым вводить в структуре книги другие подразделы, её содержание подталкивает читателя мысленно разделить материал на две части. К одной следует отнести пять первых глав работы, повествующих об истории строительства КВЖД и обустройстве прилегающей территории, а также о быте, нравах и людях Харбина. Вторая – включает остальные семь глав, имеющих больше историко-политический характер и рассматривающих Харбин как некий географический объект. В этой связи название книги кажется не совсем соответствующим её содержанию, поскольку заголовок «Русский Харбин» предполагает, вероятно, необходимость освещения вопросов, связанных с жизнью и деятельностью города в различные исторические периоды. В то время как автор во второй части своей работы в рамках обозначенных тем предпочитает давать оценку различным военно-политическим аспектам, связанным с деятельностью лидеров белогвардейского движения на Дальнем Востоке, излагать подробности их трудовой биографии, а также детали военных столкновений остатков «белой» армии с хунхузами и военными силами СССР. Такой интерес к вопросам политики и военного дела, бесспорно, обоснован многолетней деятельностью автора в сфере дипломатии. И хотя читатель несколько обманывается в своих ожиданиях, он вознаграждается возможностью лучше понять особенности того трагического времени, глубже прочувствовать атмосферу эпохи и получить профессиональную оценку событий.

Первая часть книги знакомит читателя с воссозданным русскими людьми уголком России на чужой территории. Раскрывая тему, О.Г. Гончаренко счёл необходимым уделить внимание таким вопросам, как социальная и национальная принадлежность жителей города, некоторые особенности их быта и семейного уклада, религиозные традиции («Люди города Харбина», «Как жили в Харбине», «Как в Харбине веровали»). Автор справедливо полагает, что история города – это история его людей, подтверждая данную формулу особым акцентом на деятельности тех, чья жизнь была связана с главным железнодорожным узлом КВЖД – г. Харбин, независимо от того, где эта деятельность в дальнейшем осуществлялась. Складывается впечатление, что О.Г. Гончаренко убеждён в том, что, единожды став «харбинцем», человек остаётся им навсегда, а потому его деятельность неизбежно обращена в сторону русской жемчужины на северо-востоке Китая.  Превосходное владение материалом и хороший русский язык позволяют автору увлечь читателя и повести его тем логическим маршрутом, который был им задуман. Однако после прочтения книги возникает ощущение, что тебе открылись неведомые ранее стороны из жизни «восточной Москвы», но имеющиеся у тебя вопросы остались без ответа. Книга предлагает свой взгляд на жизнь Харбина, но этот взгляд имеет направленность «от общего к частному». Автор, предоставляя обилие самых разных сведений, будто бы даёт читателю возможность не выстроить образ «русского Харбина», а ощутить его за разнообразием событий, фактов, воспоминаний, образов, людей, ощущений. В то время как у более невзыскательного читателя может возникнуть желание получить ответы на самые обычные вопросы: что ели в Харбине? чем он славился? какие дома строили? одевались ли русские женщины в соответствии с китайской модой или до них долетали последние модные веяния Парижа? как развлекались по вечерам? кто был самым знаменитым преступником города? какими лекарствами лечились, европейскими или китайскими? как встречали в Харбине Шаляпина и Вертинского? какими товарами торговали в главных магазинах города? что читали? Впрочем, справедливости ради стоит сказать, что в первой части книги автор пытается ответить на эти вопросы, но ввиду иных исследовательских предпочтений делает это весьма кратко и сдержанно. Во второй же части, охватывающей более поздний временной промежуток, О.Г. Гончаренко совершенно обходит вниманием данный круг вопросов, а потому у читателя отсутствует представление о жизненном укладе русских граждан в Китае как во время японской оккупации, так и в период присутствия в Маньчжурии советских войск. Единственной «бытовой» главой второй части является глава «Русские некрополи Харбина». Её наиболее любопытным фрагментом является рассказ о перенесённой с русской земли традиции установки над могилами изящных мраморных памятников с барельефами и орнаментальными украшениями. Эти дорогостоящие произведения искусства нередко выписывались из Италии, а первый такой заказ был сделан семьёй камергера Николая Львовича Гондатти, заказавшей мраморного ангела для украшения надгробия над могилой своей рано умершей дочери, племянницы знаменитого русского композитора Игоря Фёдоровича Стравинского.

Книга "Русский Харбин" О. Г. ГончаренкоОпираясь на исторические факты, автор мастерски передал трагичность судеб русских людей, оказавшихся выброшенными из собственной страны. Запутавшиеся, дезинформированные, испытывающие голод и чувство полной социальной незащищённости русские люди, верные своему желанию быть полезными России, метались, примыкая то к японским оккупантам, то к китайцам, то к советским войскам. На страницах своей книги автор рассказывает, как надеявшиеся на мудрость и благородство японцев, верившие в возможность установления японскими руками мира в России русские эмигранты приветствовали вход японских войск в Маньчжурию, а восторженные русские девушки цветами встречали японских солдат, в дальнейшем работавших в научно-исследовательском отделе (Лагерь Хогоин, или «Приют»; а также «Отряд №731»), убившем в горниле зверских опытов тысячи людей. И эти же русские люди в «эшелонах возвращенцев» вместо багажа везли в Россию сотни томов эмигрантских изданий, архивов и рукописей в надежде передать их в российские архивы и библиотеки, а вместо этого попадали на десятилетия в лагеря, предварительно увидев, как сгорает в забайкальских рвах их литературно-историческое наследие. Медленно и мучительно умирающий «русский Харбин» по-прежнему боролся за свою жизнь. Он всё ещё жил, когда разрушались памятные места и святыни, когда тысячи русских людей тайно вывозились для расправы в СССР, когда стирались любые свидетельства пребывания русских людей в Китае. О.Г. Гончаренко рассказывает пронзающую сердце своей трагичностью историю разрушения хунвейбинами 23 августа 1966 года Свято-Николаевского собора. Эффекта нарастающей душевной скорби автор достигает путём использования в своей книге фотографий, изображающих запустение храма Святой Софии, разрушенных памятников на Успенском погосте. Эмоционально наиболее сильной является фотография, вероятней всего сделанная в 1950-е годы на том же Успенском кладбище. Разбитые и поваленные мраморные памятники, сваленные в кучу, – яркая иллюстрация не знающего границ человеческого варварства.

Удачной литературной находкой автора является использование в теле повествования фрагментов стихотворений самого известного поэта белой эмиграции Арсения Несмелова. Являясь одним из воинов армии А.В. Колчака, Несмелов испытал на себе все тяготы военных походов, неразберихи, ужасов войны, своей ненужности на Родине. И хотя многие литературные критики скептически относятся к наследию этого поэта, нужно отметить, что в его произведениях нашли отображение многие вехи «белой» истории России.

Очень целостной и интересной по сделанным выводам является последняя глава книги – «Уроки Харбина». Автор подчёркивает большую роль русских специалистов в превращении Маньчжурии в цивилизованную территорию с сопутствующими развитыми социальными институтами. О.Г. Гончаренко утверждает, что харбинцы, убеждённые в неразрывности своих судеб с судьбой Родины, обманывали себя, закрывая глаза на то, что при всей значимости региона для внешней политики России, северо-восток Китая являлся периферией её интересов. И в случае гипотетического вооружённого конфликта страна не смогла бы должным образом обеспечить защиту своих граждан. Другим любопытным выводом является мнение автора о том, что Харбин – это уникальная по своему историческому опыту территория. Она отличается от всех других регионов, куда волею судеб были заброшены русские эмигранты. Маньчжурия приютила на своих просторах представителей самых разных национальностей: русских, китайцев, маньчжур, урянхов, монголов, сартов, уйгуров. Всё это породило исключительный этно-культурный сплав, в котором роль и значение русских менялись с течением времени кардинально. Если первоначально другие народы смотрели на русских с подобострастием и восхищением, то со временем отношение к нам стало во многом пренебрежительным. Когда Харбин только начинал строиться и разрастаться, русские специалисты не знали себе равных, их образование и профессиональная квалификация отвечали самым высоким мировым стандартам, а уровень жизни подчёркивал их высокий социальный статус – статус «белого человека». Когда же в России грянула революция, а в Китай хлынули потоки обездоленных людей, китайцы вдруг осознали, что русские отнюдь не небожители и могут также испытывать тяготы и невзгоды, и отношение к нам стало меняться. Ещё одним ударом по нашему авторитету стало появление в Китае советских граждан. Разность идеологических установок в рамках единой этнической культуры, разность политических предпочтений и уровня образованности сформировали у китайцев противоречивое отношение к «белым» и «советским» русским. Да и сами русские часто испытывали психологическую неопределённость. «Белые» никак не могли определить своего отношения к советской власти. «Советские» – вдали от идеологического давления начинали задумываться о глубинных основах национального единства. Автор приходит к выводу, что судьба «русского Харбина» во многом была определена не столько отношением политического руководства Китая, сколько ошибками самих русских. И эти ошибки необходимо учитывать, выстраивая нынешние отношения с нашим восточным соседом.

В целом, книга очень интересная и заслуживает самого пристального внимания читателей. Следует ещё раз подчеркнуть, что её особенность заключается в гармоничном сочетании профессионального, академического подхода к анализу имеющегося материала с мастерским владением художественным словом.

Фото аватара

Автор: Ольга Курто

Колумнист Магазеты и сайта "Русского клуба в Шанхае", синолог, переводчик, журналист. С золотой медалью окончила одну из московских школ, после чего решила связать свою жизнь с Китаем. Это решение вызревало давно, ещё со времён прохождения курса китайского языка и просмотра «проконфуцианских» фильмов с Чжеки Чаном. Выбирая между китайским языком и боевыми искусствами, было решено остановится на первом, ибо спокойней и прибыльней. Монотонная пропись иероглифов в стенах Восточного Университета при Институте Востоковедения РАН окончилась лишь с получением красного диплома. Годы студенческого однообразия скрасили стажировка в Шанхайском университете иностранных языков и активное освоение китайских просторов. В настоящее время пытается исследовать проблемы взаимоотношений русских и китайцев, а также освещать различные, не до конца понятые стороны двухсторонних контактов.

6 комментариев

  1. 1)…”встречали японских солдат, в дальнейшем работавших в научно-исследовательском отделе (Лагерь Хогоин, или «Приют»; а также «Отряд №731»), убившем в горниле зверских опытов тысячи людей.” – перерыла все библиотеки, может, кто-нибудь подскажет – какие такие тысячи людей (мифические тысячи!) были замучены японцами. Ни в одной книге, где упоминается такой факт нет ни одной ссылки! Я сильно сомневаюсь, что счет шел на тысячи.
    2) …”И эти же русские люди в «эшелонах возвращенцев» вместо багажа везли в Россию сотни томов эмигрантских изданий, архивов и рукописей в надежде передать их в российские архивы и библиотеки, а вместо этого попадали на десятилетия в лагеря, предварительно увидев, как сгорает в забайкальских рвах их литературно-историческое наследие.” – эти вещи были запрещены к перевозке по советским законам. Поэтому везти их запрещалось, а кто вез – рисковал, что и стало поводом для статьи и дальнейшего расследования.
    К сожалению, в книге нет ничего, что стало бы открытием! Лишь собран материал, который известен большинству исследователей. НО: книга ценна тем, что в очередной раз привлекает интерес читателя, далекого от темы. И за это огромное автору спасибо. С уважением, Л.

  2. Ольга.
    Тема мне очень интересна. Где эту книгу можно скачать или купить?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *