Продолжение серии постов про язык жестов в Китае. Первый пост здесь.
Некоторые жесты имеют древнейшее происхождение. Например, обычай приветствовать друг друга сложением обеих рук перед грудью был, упомянут еще в «Рассуждениях и беседах» Конфуция. Этот жест был когда-то усвоен в кругах адептов воинских искусств, наложивших на него свою особую символику. Считалось, например, что раскрытая ладонь одной руки и обхваченный ею сжатый кулак другой символизируют собой два противоположных начала китайской философии – инь и ян.
Другие отмечают, что такое положение рук демонстрирует нежелание нанести первый удар и является данью уважения противнику – подобно тому, как боксеры на ринге перед началом боя ударяют друг друга перчатками. Как бы то ни было, в настоящее время этот жест является установленным элементом приветствия, с которым участник спортивных соревнований по ушу обращается к судьям и зрителям.
Надо отметить также, что эта форма приветствия продолжает жить в наши дни и в быту. Сложив руки, таким образом, китайцы поздравляют своих родственников и знакомых с наступлением Праздника Весны, с днем рождения, повышением по службе, переездом на новую квартиру и т.д.
Пользуйтесь на здоровье данным жестом, тем более скоро приближается 春节!
Какой крохотный пост :)
он может быть просто левшой.
а на фото у мужчины, насколько я заметила правая рука сверху =)
Правильным является при сложении рук, когда у мужчины сверху левая рука, у женщин правая. Это связано с неодинаковой циркуляцией ци по каналам для мужчин и женщин. Незнание этого выглядит иногда забавным…
Вовремя такого жеста, при поздравлении часто говорят 恭喜恭喜 или 恭喜你发财!
или даже просто 恭喜发财 ))
У китайцев также есть прикольный ответ на это поздравление: 红包拿来。