Китайское тату: значение иероглифов выбор редакции

Внимание! По многочисленным просьбам открылся специальный раздел про китайские татуировки. Помогаем перевести, подобрать удачные иероглифы и избежать роковых ошибок.

Китайское тату: значение иероглифов

Огромное количество переходов на сайт Магазеты происходит с поисковиков. Люди ищут китайские книги, китайские фильмы, китайскую музыку и «значение китайских иероглифов«. Именно последняя категория людей, скорее всего ищет иероглифы для модной, уникальной, оригинальной татуировки на частях своего скучного тела. И потом перестаёшь удивляться, когда на улицах встречаешь людей с иероглифами «猪» (свинья), «鸡» (курица, или гей) или даже «山东有限公司» (шаньдунская компания с ограниченной ответственностью).

Есть даже целый сайт «Hanzi Smatter«, который отслеживает и изучает псевдо-китайскую фигню написанную на теле. В частности сегодня авторы сайта, Тянь и Алан обнаружили очередной псевдо-китайский алфавит1. Именно его вы видите на картинке выше. А теперь с помощью этой таблички попробуйте расшифровать это тату:

Китайское тату: значение иероглифов

В конце концов, китайский иероглиф в виде тату не отличается оригинальностью и смотрится нелепо в Китае. Вы сами представьте, если бы в России ходили персонажи с русскими словами «любовь», «путь», «бык» или «мораль» на своей коже.

Примечания

  1. для незнающих китайской мовы скажу, что алфавита в китайском никак не может быть даже теоретически []
Поделиться:

Об авторе

[+1258]

Основатель и главный редактор Магазеты. Активный участник Русского клуба в Шанхае. Ведущий подкастов "podНебесная" и "Laowaicast". Автор многочисленных интернет-проектов так или иначе связанных с Китаем. Живет и работает в Шанхае.

Сайт автора

Китайское тату: значение иероглифов: 423 комментария

    1. саня

      что значит сестра на линии когда первый друзья друзей?

    2. алксандр

      мое имя александр-по китайскому упрощеному это так???-亚历山大

  1. Infusiastic

    Однажды я видел американку, у которой на шее было вытатуировано слово «якорь».
    Это оставило у меня странное впечатление, но это впечатление было недостаточно странным по сравнению со впечатлением от слова “外交”, которое было вытатуировано на руке у одной моей русской знакомой.

  2. Beglow

    А я один раз видел Американку у которой на ноге татуировка «女儿». Вот мы тогда с другом ржали=)))!!!

    1. Евгения Каще耶娃

      А у меня в словаре либидо переводится как «性欲». А то что главред написал — у меня нету. Саш, то, что ты написал — оно более используемое и идет как сленг, наверное, да?

  3. Владимир

    с помощью,алфавита,что сверху,реально можно составить слово? он вообще правильный?

      1. Владимир

        тогда,что значит ваше примечание,что сверху написано,где сказано,что китайского алфавита быть не может ?

        1. Infusiastic

          Это не моё примечание, а примечание автора статьи. Оно, к слову сказать, абсолютно верное. И тем не менее, как видите, есть такие, кто составляет ;)

  4. Владимир

    ясно,вобщем туфта это ) просто хочу на руке «выбить»,что-нибудь,а как переводить в иероглифы,вообще не пойму,в салоне ведь могут лапшу понавешать и выбить то,что означает совершенно другое. У них же ведь 1 иероглиф может целое слово значить,а тут таблицу,какою-то бредовую выложели.

    1. Infusiastic

      Советую выбить на руке какую-нибудь красивую картинку, а в иероглифы ничего переводить не советую.

      1. Марк Аврелий

        Ребята, если сильно невтерпеж, набейте руны! В них и смысл магический заключить можно, и желания. Да и выглядит круче, если сделано хорошим мастером, и никто не прочтет по ним чего именно вы хотели этим передать)
        Но,увы , лет эдак в 40-50 ни руны на ваших руках, ни иероглифы на шее вам радостей не приннесут),,,

        1. Катерина

          хорОш уже желающих возрастом пугать!!! или вы думаете что в 40 лет мировозрение поменяется или кожа сморщится???? я свою первую тату в 38 сделала!!!!!!!!!!!

        2. Евгения

          Это конечно мое личное мнение, но кидаться к рунам после всего сказанного об иероглифах, дело лишнее и совершенно ненужное. Еще Эгиль говорил, что «рун (да и всего прочего, как то иероглифов арабской вязи и т д) не должен резать тот, кто в них не смыслит: в непонятных знаках всякий может сбиться». Сие есть мудрость, веками проверенная. Любая система требует знаний и навыков обращения с ней.

      2. Катерина

        под последним постом ответить не смогла.. 38 лет достаточно зрелый возраст и лично моё мировозрение за следующие 20 лет не поменяются точно)) так что на мой взгляд татуировки следует делать с уже устоявшимися взглядами на жизнь, точно не в юности… но это уже не по теме )))

    1. Infusiastic

      Есть риск, что татуировку увидит человек, который умеет читать иероглифику (процент таких людей в мире довольно велик). Представьте на минутку, что у вас русскими буквами вытатуировано «внешние сношения» или «я управляю своей судьбой», и как могут отреагировать на эту татуировку те, кто знает русский, и вы сможете представить себе, как она будет выглядеть в глазах человека, для которого иероглифы — это не загадочные картинки, а то же, что для нас буквы. Вы согласны сделать татуировку русскими буквами?

  5. Infusiastic

    Уважаемый Макс, тогда прочтите сначала мой ответ на комментарий Владимира, и тоже скажите, вы согласитесь сделать татуировку по-русски?

    1. Владимир

      Русскими нет,а китайскими иероглифами,да. только надо найти того,кто поможет написать правильно…

      1. Infusiastic

        А можно поинтересоваться, почему русскими буквами не согласитесь? Не сочтите, что я занудствую. Мне действительно интересно разобраться.

  6. макс

    –« мне все равно что думают обо мне чужие люди, я об них вообще не думаю»
    У меня 7-мь больших букв (такого плана) на спине + вылеты заграницу, кроме завистливого взгляда я ничего не встречал.

    1. Infusiastic

      Ну тогда без проблем, только вот фраза «Я управляю своей судьбой» — это не лучший выбор, так как она абсолютно чужда китайской культуре. Рекомендую либо вытатуировать эту фразу на английском (как характерную для американской культуры), либо вытатуировать фразу, которая не будет восприниматься, как герань в холодильнике с рыбой, например «顺天者昌,逆天者亡» — «Покорный небу, будет процветать, а противящийся воле неба сгинет».

  7. 娜斯佳

    хахаха)))что за бред? откуда эта таблица?)))в китайском языке действительно есть алфавит(даже не один). но это алфавит фонетики!! а алфавита ироглифов не существует. их учить нужно))))).
    нельзя бить татуху-иероглиф. потому что в китайском иероглифе, если какая-то черта проведена будет немного по-другому — это уже совсем новое слово)))
    раньше, когда училась в школе, очень хотела набить себе тату типа любовь или секс…а теперь счастлива, что не сделала! моей подруге набили неправильно. у неё вместо иероглифа секс теперь на всю спину красуется»хочу трахаться»…哈哈哈

      1. China_Red_Devil

        На самом деле есть разница, «секс» можно написать красиво, литературно. Только я не скажу как. ))))

  8. char1

    Простите уж, не смог пройти мимо…
    Infusiastic, согласен с Вами абсолютно тату в виде «любовь или секс» или «хочу трахаться» у противоположного пола вызовут одну реакцию.Так что думаю и в прямь хорошо что не сделала.
    Ну и о тату иероглифами, есть на мне татушка, тяжкое наследие советской армии к тому же перекрытая многократно одним словом порой мне за нее стыдно. И только в одном случае я понимаю что это не самый жуткий вариант, это когда вижу эдакого пацана, типичного представителя местной гопоты , ну вы думаю себе его уже мысленно нарисовали (семачки не забыли :-) ) расписанного иероглифами. Тут и читать иероглифы не зачем, само их присутствие ХОХМА.
    Но даже если и читать, «Я управляю своей судьбой» так и хочеться спросить и до чего доуправлялся ? «бык» блин, быка и без клейма видно.
    Столь же прикольно разве что в общественной бане, в какой нибудь глубинке.Кто бывал поймет о чем я:-).
    И это при том что сейчас так просто сделать высоко художественные изображения за которые не будет стыдно до самой старости. А то что в старости будет сожаление по поводу ЛЮБОЙ татушки это к гадалки не ходить.

    Так что, не пачкайте тело относитесь к нему с любовью и оно ответит вам темже .
    Всех благ.

  9. Илья

    Кстати, о казусах с иероглифами… Вчера тащусь в пробке на Садовом, впереди ржавый ланос с наклейкой на китайском типа «зодиакальная змея» — 小龙. Всё бы ничего, да только она… в зеркальном изображении слева направо! И такая ерунда не так уж редка на рассейских дорогах (и московских пробках). Также встречаются иероглифы «набоку». Где-то остались даже фотки на айфоне, ибо улыбнуло. :))))

  10. LoraLarex

    спасибо ! скопировала статью об этом казусе , а то многие меня спрашивают — напиши , да напиши , что можно татуировать, а что нельзя )

      1. Wuwei

        垃圾=мусор. Зачем так просто отговаривать, может человек сделает назло :)

    1. Infusiastic

      Читайте статью внимательнее: «В конце концов, китайский иероглиф в виде тату не отличается оригинальностью и смотрится нелепо в Китае. Вы сами представьте, если бы в России ходили персонажи с русскими словами «любовь», «путь», «бык» или «мораль» на своей коже».
      Тогда уж лучше сделайте себе татуировку «ВОВА» на костяшках пальцев ;)

      1. payne

        мы с вами в россии а не в китае… и написать бык или черепаха это не одно и тоже что написать свое имя…

        1. Infusiastic

          Во-первых, позволю себе уточнить, это вы в России, а я нет.
          Во-вторых, ну и сделайте себе татуировку по-русски «Владимир», раз уж вы в России. Почему нужно делать татуировку на китайском, если 1) вы не знаете китайского 2) вы ничего не смыслите в китайской культуре(*) 3) имя «Владимир» не имеет никакого отношения к Китаю, наконец? Капельку уважения к чужой стране и культуре нельзя проявить?

          (*) если это не так, я перед вами тысячу раз извинюсь, и попрошу, чтобы вам памятник поставили, как первому человеку, который знаком с китайской культурой и тем не менее хочет сделать себе татуировку на китайском.

          1. payne

            на каком языке писать я сам решу и если не знаю китайского это не значит что ничего не знаю о китайском искусстве и истории этой страны!!

  11. Жанка

    Здравствуйте! Хорошо, татуировки татуировками, а как быть с подарками в стиле фэн-шуй? ГДЕ можно узнать что тебе подарили? У кого найти информацию о тех же учениях или дыхательных практиках, но при этом не бояться что тебе подсунут «кота в мешке»? :(

  12. Катеринка

    кто нибудь сможет перевести другое тату??(с фото)

  13. Люба

    Хм, интересно, а можно верить тому, что пишут в книгах по «Фен шуй»?
    Я имею ввиду тем иероглифам и их значению,о которых пишется?
    Тоже думала сделать татуировку со словом Любовь, кроме того, что я и на русском бы набила, и само слово красивое, так еще и имя мое….

  14. Наташа

    А что плохого в том чтобы узнать китайский вариант своего имени? По-английски-то мы все можем свои имена написать… почему бы не по-китайски? Насколько мне известно, китайцы сами любят выбирать себе имена из иностранных языков которые изучают… Я знаю китайских девушек, которые называют себя «Оля»(она учит русский), «Wendy»(учит английский)…
    Если уж делать татуировку, то что может быть уместнее имени? Оно-то не изменится — не то, что пристрастие к черепам или розочкам. А выглядят многие иероглифы красиво! (Если бы меня звали 愛, я бы, возможно, сделала такую татуировку (именно в традиционном начертании!))

    1. Евгений

      Мое имя Женя, следовательно по-китайски оно будет писаться 热尼亚, но не важно, что написано и красиво или нет, а какой смысл. Мы ж все смеёмся когда у тупого амбала на кулаке выбито Вова например. Это тоже самое.

      1. Catherine Carlsson

        Во-первых, смеются не все….
        Во-вторых, вы очень резко реагируете… для людей, не знающих китайского языка, иероглифы — это картинки…. изображение.
        Вы не задавались вопросом, почему такой ажиотаж вокруг китайских иероглифов, а не японских… С большим уважением я прошу вас сейчас на минуту встать на место ваших оппонентов… Китайские картинки красивее. Это все объясняет. Многие россияне в жизни не поедут ни в Китай, ни в Тибет, ни во Вьетнам… Все, что так далеко происходит, никого практически не волнует. Китайские иероглифы для многих ничего не означают и воспринимаются как нечто необыкновенное, необыденное…. потому что ничего об этом неизвестно. И самое поразительное, повторяю — для «незнающих», это то…. что несколько черточек могут означать целое слово или словосочетание. Именно последнее делает иероглифы такими привлевательными для любителей татуировок. Можно обойтись одним символом, вместо семи, например… если рассматривать лубую другую семиотическую систему. Это очень удобно, емко. Кто откажется от такого соблазна? Сказать максимум, расходуя минимум средств.
        Если бы русский язык давал такую возможность… татуировщики ни разу бы и не столкнулись с желанием клиента делать тату на китайском.
        И я поражаюсь тому, что вы (имею в виду всех, кто так искренне удивляется человеческому непониманию), работая с одной из самых поразительных симеотических систем,не принимаете в расчет, что любая система символов в общем, и татуирование в частности, есть ни что иное, но фильтр, отделяющий «свой/чужой». Использование чужих символов есть попытка — в данном случае — вырваться из привычного круга «своих» — не спорю, попытка наивная… и порой совершенно необдуманная… Смешная, для людей, способных читать «чужие символы».

        P.S. Уважаемому участнику дискуссии, который призывает «не пачкать тело», хочу отдельно сказать: Не стоит мыслить настолько узко. И будьте так добры — «имейте хоть каплю уважения к чужой культуре» — кажется… чья-то цитата.

        1. Catherine Carlsson

          Прошу меня простить за опечатку «… из самых поразительных семиотических систем…» — была не в духе

        2. Infusiastic

          Такой ажиотаж и вокруг китайских, и вокруг японских иероглифов, потому что они мало отличаются друг от друга. А что ещё хуже, большинство не отличает японские иероглифы от слоговых азбук.

          Вот египетские себе как-то никто не накалывает, почему…

        3. Wuwei

          Японские и старо-китайские иероглифы одинаковые!!! Без понятия культуры, не имеет смысла использовать иероглифы в качестве нательного украшения. Как правило, у многих иностранцев в Китае, есть китайское имя, по -этому приезжая в другую страну, китайцы выбирают имя той страны куда приехали!

  15. Женька

    Перечитала все комментарии и назрел вопрос.Хотелось бы наколоть себе первые буквы имён детей.. и тут вопрос.. Ок..я знаю что они означют… как на это всё будут смотреть люди со стороны, понятное дело иероглифы типа любовь морковь..труда не составит прочитать..а тут простой набор букв..Стою на распутье…быть или не быть ?

    1. Yalishanda

      Какие еще буквы? Причем тут иероглифы? Вы точно прочитали все комментарии?
      В любом случае Вы сделаете лучше, если потратите время и деньги не на тату, а сходите лишний раз с детьми на аттракционы или в зоопарк.

  16. Esvan

    Хех.. Сколько же тупиц на свете! Ни за что не наколют на себе «ДЕБИЛ», «ГОВНОЕД» или «ДОЛБОЁБ» по-русски, но с удовольствием делают это по-китайски.

  17. ира

    люди помогите мне как пишется слово «рыба» по-китайски….?

  18. Татьяна

    а подскажите пож-та как будет выглядеть в иероглифах знак зодиака лев и год собаки? или это будут просто слова, которые можно составить из китайского алфавита? или же это будут именно знаки означающие данный знак зодиака? я просто слышала, что есть иероглифы которые могут переводиться как целые предложения!

    1. Yalishanda

      狮子 — лев. 狗年 — год собачки.
      Китайского алфавита нет в природе. А чтобы переведить иероглиф целым предложением нужна фантазия богатая.

      1. Infusiastic

        Почему же?
        Например:
        肏!!!
        Вполне себе предложение, выражающее законченную мысль.

  19. katie

    какие тут защитники иероглифов)если уж говорить о тату,то почему нет? почему пишут инициалы на английском,или фразы на др языках?
    может нравиться письменность,даже если ты ее не понимаешь)поэтому нормальный вопрос узнать как слово пишется.
    я например хочу оформление одну сделать с буквами A и S.и как узнать как это будет?
    http://s06.radikal.ru/i179/1006/a8/116b0d6fa58d.jpg вот это тоже «псевдо» алфавит?

    1. Infusiastic

      Если вам нравится огамическое письмо, то это, конечно, очень круто, можно сделать себе татуировку и радоваться.
      Делать же татуировку с каким-нибудь идиотским смыслом, которую может потенциально прочесть 1.5 миллиарда человек, это очень рискованно.
      Ещё раз, внимательно, ознакомьтесь с материалами.
      Алфавита из иероглифов НЕ СУЩЕСТВУЕТ.
      Запомните пожалуйста.

  20. katie

    точно? а то потом ко мне все претензии пойдут…
    а если соединить иероглифы А и S какая-нибудь фраза выйдет? или только отдельно?

    1. Yalishanda

      Вы хоть за логикой своей следите. Как фраза может получиться, если соединить буквы s и a? Нету в китайском фонетической письменности, т.е. букв вообще (есть пиньинь только). Откуда Вы откапываете эту по**ень с алфавитами?
      Блин, статью прочтите хоть. Если уж хотите набить какую-нить хрень китайскую, то уж сделайте самому себе одолжение и откройте словарь китайского языка, дабы потом не было мучительно больно :)

  21. katie

    ну какие образованные) куда уж мне)
    и если уж на то пошло- я себе вообще не собираюсь набивать что-то!
    и вообще хрень не хрень не вам судить.
    я читала.пришлось.меня попросили узнать и найти все.
    прочла, что если иероглиф с одним значением(удача ,любовь и тд и тп),в сочетании с другим-может иметь совершенно другой перевод.
    поэтому я и прислала картинку.правильно ли там.
    для меня так это вообще одинаковые закорючки.извините)

    1. Yalishanda

      Дело не в образованности. Просто в самой статье написано, что нет алфавитов китайских, да и в треде несколько раз про это писали.
      Нужно узнать — смотрите словарь.
      И почему мне нельзя судить? Смотрите, я не такой как все у меня китайские закорючки на спине, которые я сам не знаю, что значат. Разве не согласны, что хрень? :))

  22. IVAN

    «Katie»,да не слушай ты этих долб…ов !!! они тебе тут такого понасоветуют !!

  23. katie

    Yalishanda, хах. ну я так считаю. что если вам это нравится эти закорючки(без смысла и перевода)- то это уже не хрень..
    а там уж..на суд китайцев.

  24. Maria

    Одни хотят, но не знают что именно, другие знают как и что, но не советуют, первые в свою очередь все равно поступят по-своему, при этом обозвав знающих и гордо подставят тело под бессмысленную роспись.

    1. Иван

      Достойный ответ. +1 Я хоть и новичек в изучении КЯ, но над комментами посмеялся (может плакать нужно было)…

  25. Ira

    Привет!Я хочу набить себе дату рождения своей дочки на китайском.скажите как пишутся даты на китайском?

    1. duponte

      0 — 零или〇
      1 — 一
      2 — 二
      3 — 三
      4 — 四
      5 — 五
      6 — 六
      7 — 七
      8 — 八
      9 — 九
      10 — 十
      поэтому если день роджения, например, 15го марта 2001года, это будет так:
      二〇〇一年三月十五日 (год-месяц-число)
      за джоли гонетесь? :)

    2. Старый циник

      О, боже!!! Ещё одна!!
      Налепи себе лучше на арабском, так ещё смешнее будет!!!
      1 — واحد
      2 — اثنان
      3 — ثلاثة
      4 — أربعة
      5 — خمسة
      6 — ستة
      7 — سبعة
      8 — ثمانية
      9 — تسعة
      10 — عشرة
      и так далее…

      А потом дуй в Египет жиры топить, вот потеха будет для аниматоров!!! Бесплатный цирк!
      Хотя… Иероглифы, пожалуй, тоже можно… Тогда придётся съездить в Китай народ потешить!

      1. Infusiastic

        Не обязательно в Китай ехать — не думаю, что китайца где угодно сейчас встретить сложнее чем мусульманина. Японцы и корейцы тоже без проблем поугорают.

  26. Ira

    за джоли гонетесь? :)НЕТ,просто захотелась:).А если день рождение 03.12.09?

  27. Альхен

    Нашла одну пословицу и примерный перевод, но полностью не уверена
    有志者,事竟成 [yǒu zhì zhe, shì jìng chéng]
    Дословно: Если у человека есть амбиции, то дела будут выполнены.

    Так ли переводится и есть ли в русском аналогия?

    1. Главред Автор записи

      Правильно. А в русском языке аналогий много на эту тему, тот же «дорогу осилит идущий» :)

      1. Lunar amigo

        да верно, значит правильно =)
        как думаете можно такую сделать тату >:-! ???

        1. Главред Автор записи

          Нет, я это смог перевести, точнее догадаться, только подумав о том, что же могут себе на колоть на кожу русские люди.

  28. Главред Автор записи

    Дорогие друзья, вот что можно наколоть себе:

    行而成路

    Перевод: Лишь пройдя путь, сотворишь его = Нельзя пройти дорогу, не шагая = 行而成路

    Спасибо Папа ХуХу

  29. ира

    будте добры скажите еще какие-нибудь крылатые фразы….
    что-нибудь про жизнь, любовь….
    только с передовом на китайский обязательно….)

    1. Dongbei laowai

      Набейте на грудь 老外来了, а на спине 老外走了。 Пусть хоть китайцы порадуются.

      1. Евгений

        ААааахаххааааааа…..это просто ШУТКА ВЕКА!!!! РЖУ уже 5 минут как припадочный!!!! Спасибо большое!!!!!

        1. Maria Timoshenko

          Дааа)) круто))) Завтра сто человек так и сделают)))
          Кошмар вообще, и не страшно им набивать что-то, не зная смысла)) И ходят потом всякие «вкусно-быстро-недорого»))

          1. Лилька Красноярск

            УХИХИХ!!! а лучше пусть будет на спине 老外走了可是答应回来了 :)))

      2. 梅态艳

        Ааа, как же я смеялась над вашим комментом, после всего того бреда выше :D

        А вообще набивайте, реально, китайцы оценят!

  30. Альхен

    «Если ты можешь мечтать, то можешь воплотить свои мечты в жизнь», сказал в свое время Дисней.
    По-английски слишком длинная фраза, искала что подобное. И вот нашла=)Спасибо за помощь

  31. crisis

    В двух издания Дамодарана слово «кризис» (опасность + возможность) написано разными иероглифами. Сканы лежат здесь:
    http://slil.ru/29517145
    http://slil.ru/29517146
    Помогите разобраться какой из них правильный.

    1. Infusiastic

      Во втором написано «кризис», в первом ошибка, и написано «опасность».
      Можно поинтересоваться, вы хотите сделать себе татуировку «кризис»? А как вы будете воспринимать это слово на вашей коже, когда ваш кризис закончится? Или вы мечтаете постоянно находиться в кризисе?

      1. Главред Автор записи

        Закончится экономически, будет психологический, потом кризис среднего возраста, кризис самооценки, короче объяснение этому всегда можно дать.

          1. crisis

            Хотел использовать иероглифы для презентации. Очень понравилась китайская трактовка слова «риск» (Ошибся в первом сообщении. У Дамодарана написано не «кризис» а «риск») как опасность плюс возможности. Очень актуально в нашей жизни.

          2. Infusiastic

            Иероглифы означают «рисковать» и «опасность».
            Опасность+возможность (危机) это именно кризис.
            Дамодаран напутал немного.

    2. 9tailsfox

      机(機) в 危机(機)по-моему значит не возможность, а решающий момент, поворотная точка

      1. yammi_ko

        Два человека набили данную татуировку. Когда у обоих спросила, что значит, услышала два разных ответа. Вот стало интересно, в поисках истины набрела на ваш сайт. Так есть какое-нибудь значение у этого иероглифа? Или это вообще не иероглиф, а закорючка, которая не имеет смысла?!

  32. Cheery

    автор скажите пожалуйста,есть ли на вашем сайте ероглифы картинками?

  33. yammi_ko

    нашла у знакомого в телефоне. так он что-то значит, или ничего не значит? или это даже не иероглиф?

  34. Юрчик

    Привет….всем…!
    Я…хо4у…перевести…слова:
    «Моя ли4ность- это жизнь: в которой играет музыка»

      1. Tatiana

        Ой, не можу уже….заканчивайте, мне уже смеяться больно))))))))
        Главред, зачОТ!))))))))

      2. 梅态艳

        Как бы красиво не выглядели китайские иероглифы, это все же не рисуночки, а слова.
        Если так сильно горит и вы уверены, что китайцы вас никогда не увидят, то воспользуйтесь хотя бы услугами переводчика (человека).

        Сама ни раз видела не только тату, но и пластиковые украшения(связана с этим видом хэндмэйда), где иероглифы зеркаленные или написано имя Элен как http://pics.livejournal.com/liya7ya/pic/0000c0z3/s320x240.
        Долго стучала я в черепную коробку рукодельницы, что никакой Элен там нет. Мне предъявили сайт, с которого это было взято http://www.samuraibaby.com — внизу сайта написано, что это just for fun.

        Странное чувство я испытываю, вроде и срать кирпичами от людской невежественности стыдно, но хочется донести истину. Однако, не каждый прислушается, что огорчает.

        Желающие набить тату, китаисты вам советы дают не от фонаря, прислушайтесь. Русская каллиграфия ведь тоже очень красивая.
        http://freaktoons.ru/comics/2010-08-21.jpg

        1. Catherine Carlsson

          Бьетесь головой об стену — будут делать, чего хотят.
          Людям — приятно, вам — забава, китайцам — все равно.

  35. Надежда

    Ой! Все прочитала и статью и комменты-ОТРЕЗВЛЯЕТ!!! СПАСИБО!!!
    Подумала надо мне написать и свою «историю» может на кого-то тоже подействует :)
    У меня двое сыновей, в их честь «набила» тату с двумя красивыми цветами и хотела тут еще прибавить иероглиф какой-нить. Ну иероглифов имен Вячеслав и Святослав в Китае явно нет, поэтому искала, что-то заменяющее. И вашу статью нашла. Плюнула и решила лучше я имена своих мальчиков по русски в лепестки цветов попрошу «забить». И понятно будет и не менее красиво!

  36. belaya

    а как насчет тату — иероглифов, которые накалывают, чтоб, например, удачу обрести или успех и т,д, такие тоже нельзя колоть ?

    1. Infusiastic

      Китайцы конечно повсеместно вешают иероглиф «счастье» и парные надписи для привлечения удачи и прочего фэн-шуя, но как ни странно, я за два года не заметил ни одного исколотого этими иероглифами китайского тела. Да и даже если бы это сущствовало, вряд ли это можно было бы доверять любому тату-мастеру.
      Слышали ли вы, к примеру, про тайские татуировки сак-янт? Их накалывают специальные мастера, причём содержание татуировки индивидуально подбирается для каждого человека. А не просто прийти в первый попавшийся тату-салон и сказать: «Я хочу себе татуировку как у Анджелины Джоли».

  37. Мари

    Ну и какой же иероглиф означает «удача», весь инет перевернула, и везде все разнится.

      1. Мари

        Да, хочу сделать наколку. Находила в инете значение «удача в рыбалке» и т.д. Боюсь ошибиться. Подскажите пожалуйста???

        1. Infusiastic

          После прочтения этого поста и всех комментариев к нему вы по-прежнему хотите сделать себе татуировку с надписью «удача в рыбалке»?

  38. belaya

    слышала что делают тату именно с этим смыслом — «карп-кои» (китайская тату которую делают сами китайцы ……) ????

    1. Infusiastic

      «Кои» это карп по-японски. Поэтому перепроверьте пожалуйста, что вы слышали о китайцах. У японцев, насколько я знаю, отношение к татуировкам отличается от китайского, и о японских традициях привлечения удачи лучше спрашивать у тех, кто живёт в Японии.
      Но если вам нравятся карпы, сделайте красивую татуировку с карпом, будет гораздо лучше, чем вытатуировать себе слово «карп», я так думаю.

      1. Glorfindeil

        В этом смысле ни чем не отличается.

        Скажем так:

        1. Татуировка в Японии — ужел маргиналов. Традиционно ценностью и символом красоты там была и есть кожа: чистая и без изъянов. Потому портить её, портить драгоценность — глупость.

        2. Пот этой причине татуировка что в старой Японии, что в современной в лучшем случае удел маргиналов: бандитов (якудза) и дешёвых проституток (но, упаси боже, не гейш и тому подобных приличных гражданок).

        Причиной к тому является, что сии милейшие граждане «свободных профессий» связывали свою жизнь с постоянным риском. Татуировка потому выполняла роль своеобразного перманентно исполненного на себе самом амулета. НО!
        Японцы татуировали себе не иероглифы ни в коем случае, они кололи красиво и в цвете значимые графические образы — обереги. Как правило это традиционные символы силы: карп, тигр, дракон, сакура, криптомерия. И татуировки делаются высокохудожественными и качественными.

        Причём в таких местах, в которых они не видны под одеждой: на спине, груди, бёдрах.

        1. Catherine Carlsson

          да что ж вы все так татуировки-то не любите!.. Видимо, достали вас с ними по самое НЕХОЧУ.

      1. belaya

        ну да я и имела ввиду рисунок,а не слово «карп» из иероглифов. Поняла уже что все таки не стоит колоть что попало,только потому, что это смотриться красиво……Все таки рисунок,а именно карп,смотреться будет адекватно,и я буду уверенна и довольна,что она именно с таким смыслом,который мне хотелось ))) Спасибо за то ,что внятно и понятно обьясняете нам обо всем об этом !!!!!!!!!!!!

  39. belaya

    я хочу сделать тату,со смыслом привлечения удачи ………..знаю,что в это просто надо верить,но все таки хочется сделать все по правилам ,а в моем городе вряд ли найдется такой мастер,о котором вы описали выше (((

  40. Infusiastic

    Дорогие друзья!
    Специально провёл небольшое исследование — сделал поиск по изображениям в китайском поисковике Байду. Учитывались первые три страницы результатов поиска.
    По запросу «татуировка для привлечения счастья и удачи» я не увидел ни одного изображения с иероглифами (если не считать татуировку с гохуа, с названием картины и печатью художника, как принято) Встретилось несколько обалденно красивых татуировок во всю спину.
    По запросу «татуировка с иероглифами» я не увидел ни одной фотографии китайца. Только, исключительно, фотографии как на hanzismatter или в этом посте, с комментариями от китайцев: «Татуировка на теле лаовая — вот пиздец!», «То, что лаоваи татуируют иероглифами на своём теле это ещё более уныло, чем фразы на чинглише, которые пишут китайцы».
    На одном из блогов, мне, впрочем, встретилась фотография азиата с татуировкой иероглифами — у него на теле был вытатуирован полный текст «Сутры Сердца Праджняпарамиты».

  41. China_Red_Devil

    душечка, если у вас физтомордия как у крокодила, то никакой иероглиф вам не поможет, а если нет, то никакой иероглиф вам не нужен.)))

  42. Janka

    Ну и зачем так злобно…???… Знаете как правильно- честь Вам и хвала! Просто подскажите! А не знаете — чего ехидничать. Откуда Вы знаете зачем он ей и для чего!

    1. Infusiastic

      Мы догадываемся, для чего.
      Иногда правда ошибаемся, но лучше перебдеть, чем недобдеть, простите за неблагозвучность.

  43. Olga

    Товарищи,даже если вы решили наколоть подобного рода «красоту»,то обратитесь к нормальному мастеру,мой вам совет,а то вот встретишь такую ошибочную тату и ржешь полдня=)))И вообще лучше уж хной нарисовать на недельку ,чем в пятьдесят лет со словом красавица на попе ходить!

    1. Главред Автор записи

      Это не иероглиф, а два иероглифа — 健康, которые и означают «здоровье». Произношение написано не совсем верно: «jean kang», по нормированной транскрипции: jian kang, по русской транскрипции Палладия: цзянь кан.

        1. Алексей

          Ахаха — это не ответ. Хотелось бы поподробней (если в ней вообще есть смысл)

          1. Yalishanda

            Иероглифы набиты крайне коряво (неправильно), это раз, во-вторых, использовано как традиционное письмо, так и современное (упрощенное), в-третьих, вообще не распознал 2-ой иероглиф, настолько он уродливее остальных трех. Смысла, боюсь, что нет ;)

          2. Главред Автор записи

            К сожалению, смысла тут нет никакого. Просто набор иероглифов, на русский могло переводиться как «АбЫRвâлГ»

  44. маришка

    хочу тату на китайском деньги удача любовь как будет выгледеть и как тату влияет на жизнь

    1. Infusiastic

      О влиянии на жизнь могу сказать — через несколько лет после нанесения зачастую начинает приносить чувство глубокого стыда и сожаления.

      Да и выглядеть будет не ахти как скорее всего.

    2. Главред Автор записи

      Предлагаю Вам наколоть себе все знаки препинания. Это очень сильно повлияет на Вашу жизнь.

      1. Татьяна

        Какой молодец! Такая деликатность! Главред, я Вас хвалю, у меня бы не хватило терпения объяснять, что отсутствие иероглифа в виде тату, в принципе, УЖЕ редкость. Недавно в Москве видела девушку с татуировкой «лошадь» на спине. Шли с тётушкой по улице, она: «Тань, что у неё написано»? Я:»Лошадь». Она: «Что?» — «Лошадь». Пауза. Она:»Ну, кончно, с такой задницей только это можно было написать». Без коментариев :-)
        А вообще-то мне ещё и сайт Ваш понравился, осваиваюсь.

  45. Катя

    Честно признаться, я тоже не фанат татуировок на китайском. К примеру видела парня с татушкой «手机服务中心» (ремонт мобильных телефонов). Но когда мы жили в Китае, мой парень сделал мне сюрприз, набил мое имя на китайском (к примеру представьте мужичка с именем «Маня» на плече, воттипа того:)). Теперь все китайцы говорят, что он мой раб :)))) Но я не жалуюсь, это лучше, чем набить на ноге имя любимой футбольной команды:))
    Миру Мир!

  46. CHUBAIS

    и еще такой вопрос помогите перевести)Я не огорчаюсь, если люди меня не понимают, — огорчаюсь, если я не понимаю людей.

  47. qandubas

    ребята помогите как перевести на китайский:»ники я тебя люблю»

    кто знает прошу послать мне на мыло:andy_nazarov@hotmail.com

    1. yalishanda

      Набор слов, бессмыслица. И уродливо нарисовано. Если по отдельности перевод иероглифов то — смеяться, радоваться, низость, всегда.

  48. Sergey

    Спасибо большое! А есть еще какие-то значения? Это тату на шее девушки.

  49. Эльвира

    ааа!!! взрыв мозга от комментов. Люди, воздержитесь от наколок иероглификой =)

  50. Андрей

    Слышал что в Китае есть праздник удачи,здоровья,и благосостояния.И есть иероглиф который несет такое значение.Как он выглядит?

  51. dimkir

    отдыхал недавно в Тайланде, ну и как-то зашел в тату салон . Там как раз был похожий алфавит китайских иероглифов, но это ладно, хотя полный бред. Рядом был столбик слов с переводом, так у них там сапоги в смятку, все перепутано — вместо 龙-笼 , 马 — mother и т.д., короче желаю удачи всем, кто хочет супер-мега крутой иероглиф на спине! Наколите лучше — «НЕ забуду МАТЬ родную»…

  52. Ольга

    добрый день….почитала сообщения в чате…и обалдела…брат хочет сделать тату на китайском «Живи свободно, умри достойно» Оно так же будет смешно смотреться??? и какой перевод у него?? в интернете перевела в славоре его так — 自由地生活,有尊嚴地死去

  53. Ольга

    дорогие знатоки……….ну очень хочется сделать тату в китайских иероглифах…..если вам не трудно…подскажите какие нибудь мысли из китайской культуры и их перевод…глупые вещи на своем теле не хотелось бы колоть….так как на всю жизнь…охото что нибудь актуальное не в какой то период жизни…а в течении всей жизни…..прошу строго не судить и не высмеивать,,!!!!!!

  54. Алексей

    Привет всем, подскажите пожалуйста!

    Увидел вот такую надпись, вроде как означает «феникс» так ли это? Что на самом деле это, и китайский ли это вообще?
    http://content.printdirect.ru/im_cache/products/5b/15/577935/240x240_2d3d80419bec694d2a3e39bd28d568a6.png

    и тату — http://izhevsk.ru/forums/icons/forum_pictures/001758/1758048.jpg

    1. Infusiastic

      ふしちょう, действительно «птица-феникс», или дословно «неумирающая птица», по-японски, не иероглифами, а азбукой, как в детских книжках.

  55. Dan24

    дайте людям того что они хоятят!) пусть набивают себе татуировки, что блин в этом такого? и в чем интересно не уважение к китайской культуре?) ржал с коментов «мастеров». Имхо, если нравится почему бы нет, только не по алфавиту этому) И еще, никогда бы не подумал заржать, допустим над американцем, у которого была бы тату на русском, он наоборот бы вызвал у меня интерес.

    1. Lina Milina

      Я полностью с тобой согласна! Многие накалывают иероглиф как оберег, для себя. Я лично так и поступлю. Это самовнушение, что с ним будет легче или светлее! Не обязательно же колоть фразы на доступных частях тела!

    2. Maria Timoshenko

      Не стОит хотя бы потому что вы накалываете то, о чем вообще понятия не имеете)) для вас это забавные закорючки, а для 1\5 населения земного шара это может выглядеть а) глупо, б) бессмысленно. Если после прочтения статьи и особенно комментариев Вы не изменили своего мнения, то на здоровье, делать из себя клоуна никому не запретишь:)

  56. Анна

    Здравствуйте!

    http://s013.radikal.ru/i325/1011/a3/83115510ded8.jpg
    очень прошу помочь перевести эти два иероглифа.
    Предположительно они китайские, и предположительно написано «верность женщине»
    Понабивала во всяких переводчиках слова женщина и верность, но ничего подобного не получается, т.е., слова женщина и верность (если верить переводчикам онлайн) имеются каждый из двух иероглифов, но…) Очень хотелось бы знать, имеется ли перевод, с какого языка и вообще корректно ли написано.

    Большое спасибо

    1. Главред Автор записи

      Могу Вам сказать точно, что это не «верность женщине», скорее «женская верность» и то, как-то коряво.

  57. Dmitry

    Спасибо. Там по другому немного идут линии. Сам бы я никогда не определил :)

  58. DASHA

    читала все отзывы,если чесно я в шоке. смотрела по тв,про тату и он сам рассказывал что набил себе тату в салоне,а над ним прикололись и набили прокляйте всеголишь импотент и ходил так много лет пока ему просто не сказали что он набил))))

  59. Артем

    Доброго времени суток=)
    спасибо за сайт,много полезного!хотелось бы узнать,можно ли такие разные иероглифы как «музыка» ,»весна»,»семья» писать рядом,если да,то в какой лучше последовательности?речь идет о тату.

  60. liucien

    привет!мда,интересненько почитать!читала о значении рыбы кои,пишут, что имеет значение в какую сторону смотрит рыба и ее цвет….с цветом еще разобралась,а вот с тем, какое рассположение рыбки-что обозначает, как то не очень((( а хотелось бы узнать,подскажите, если знаете:)

    1. yalishanda

      потомучто это по части японистов, но им скорее всего тоже пофигу в какую сторону будет смотреть ваша рыба.

  61. RuLoN

    Я в шоке с «САМЫХ УМНЫХ ЗНАТОКОВ китайского” Зачем навязыват людям свое мнение? Если человек хочет себе тату из иероглефов пусть набивает, это дело каждого и если хотят пусть хоть жопа по китайски на лбу набьют, а по поводу того что увидит китаец и будет ржать так на это вообще надо забить, с них можно тоже орать если послушать как они говорят по русски, а еще орней когда матерятса. А в какой нибудь философской фразе нибудь ничего смешного для тех кто знает китайский если он не долбаеб конечно. ИМХО!!!!!!!!!

    1. Лилька Красноярск

      оооуууууу Божеее!!! 你应该先学俄语!!!!!! вот честно!

  62. RuLoN

    По русски тоже ничего смешного, просто на китайском красивее смотрися потому что с русским мы каждый день встречаемся, а с китайским нет. По моему лучше китайские иероглефы чем какой нибуть банальный скорпион или тигр который .можно встретить на кождом 20 у которого есть тату.

    1. Maria Timoshenko

      Самое страшное, что чудовищный бред иероглифами тоже уже никого не удивляет. Те, кто имеет отношение к китайскому уже ржать устали, глядя на это))

  63. liucien

    это не только по части японистов, кои имеет значение и в китайском!иначе бы не обратилась с вопросом…просто сталкнулась со статьей, где говорилось, что имеет значение куда повернута «рыба»,вот и решила спросить….. знающих людей :(((

  64. Ekaterina

    скажите пожалуйста, эта фраза переводиться как свободный ветер? ( не для тату:)) )
    自由風

  65. Татьяна Мерекина

    А что, собственно говоря, такого в том, чтобы сделать тату иероглифами? Если выбрать красивый иероглиф с хорошим значением, то отчего бы и нет? Чем это хуже русалки на плече или якоря на костяшках пальцев? Делать тату или нет — личное дело каждого. Я лично категорически против таких издевательств над кожей, да и не красиво это… Но я вполне допускаю, что кто-то другой ничего дурного в этом не видит. И никто не в праве его осуждать, тем более высмеивать за это. А вот помочь разобраться со значением иероглифов и предостеречь от глупостей — это благое дело. А благими делами заниматься не каждому китаеведу охота)) Так что, люди, решившие сделать наколку иероглифами — только ваши собственные усилия в изучении иероглифов спасут вас от стыда и позора на частях тела. Удачи!

      1. Сёма

        ого=))
        а можешь написать какое нибудь предложение из 2-х частей, как на фотке той, только с нормальным смыслом??))

          1. Сёма

            блин….нет времени учить….мне срочно надо…а ты разбираешься в этом))

  66. Андрей

    Здравствуйте. Ищу примеры идиотских татуировок с китайскими иероглифами. Для воспитательных целей. Если у кого-нибудь найдется интересный пример лютой тупости (а если и фото есть, то вообще класс), то поделитесь, прошу.

    1. Андрей

      И да, я смотрел hanzismatter. Я там так ничего и не понял, все запросы перенаправляются на главную.

        1. Андрей

          Благодарю. Что ж, буду разбираться со значениями этого всего. Ну а все-таки, может у кого-нибудь есть что-нибудь эдакое, ну в смысле известно значение татуировки?

  67. Андрей

    ответьте пожалуйсто,есть иероглиф обозначающий;удача,здоровье,благосостояние?я слышал, есть такой праздник в китае, и этот иероглиф символ этого прздника.

    1. Infusiastic

      Есть иероглиф «счастье, благополучие», его вывешивают не на «такой праздник», а на китайский новый год. У многих потом весь год висит на двери.

  68. Светлана

    Здравствуйте. Подскажите если сможете как перевести на китайский фразу «Если ты можешь мечтать, то можешь воплотить свои мечты в жизнь»? Заранее спасибо:-)

      1. Catherine Carlsson

        это ж надо было умудриться… сюда попасть, заведя в Google «twins»

  69. игорь

    Как переводится на китайский..Криштиану Роналдо????
    заранее Спасибо!

  70. игорь

    Хотелось бы проверить несколько источников а не только в википедии…

    1. 梅态艳

      и 克里斯蒂亞.諾羅納爾多, и 基斯坦奴·朗拿度 — все правильно. примечание — в первом полные формы.
      имена не переводятся ни в одном языке, а то, что вы просите — это транслитерация. так на заметку

  71. игорь

    Спасибо,буду знать)
    Вот только я перевёл ваше второе…基斯坦奴·朗拿度….и получилось Криштиану Роналду рабом…

  72. игорь

    ну если чесно это был онлайн переводчик.)
    Я перевёл и 克里斯蒂亞.諾羅納爾多, и 基斯坦奴·朗拿度….в первом получилось правильно,а во втором то же самое+ рабом…

    1. 梅态艳

      это был либо бкрс, либо джунга. в этих словарях сереньким внизу пишется предполагаемый машиной перевод, так же как и гугл переводчик (кстати, там тоже это выдает). Если бы Криштиану Роналду никто ранее не забивал в словарь (или не упомянул, механизма точного не знаю), то он бы вам выдал набор слов.
      奴 переводится как раб. но смысловой нагрузки не несет, ибо это транслитрация.

  73. игорь

    И скажи пожалуйста ищё одно… 基斯坦奴·朗拿度,посеридине точка,она что-то значит? если её убрать что-то меняется?

  74. Анастасия

    скажите пожалуйста какой иероглиф обозначает «любовь»?

  75. Dmitri

    Боже… собрались несколько «умников»-«активистов», которые на курсах либо в университете в качестве дополнительного «выучили» китайский, прочитали несколько книг про китайскую культуру, а сейчас несут мудрость и свет в массы, останавливая их от — О, Несусветная Глупость! — татуировок на китайском. Причём ваши аргументы — нелепы и неубедительны. Пусть каждый сам решает, что ему делать — тату на русском, китайском, английском или арабском. Это — дело каждого. И это не синоним неуважения к китайской культуре. И заграницей к этому относятся нормально. То, что «вы ржали, когда увидели иероглиф,неправильно написанный» на теле человека, говорит о вашей 1) невоспитанности, 2) провинциальности, 3) и желании показать свою «избранную» образованность (ибо китайский знают немногие). Поверьте, вы может и знаете китайский, но не знаете юриспруденцию, медицину и науки, которые знают другие. Каждый «избранно» образован по-своему

    1. Infusiastic

      Заграница бывает разная. Я живу в Китае и транслирую китайское отношение к татуировкам на теле в виде дебильных надписей на китайском. Я не несу никуда никакую мудрость и свет. Я вовсе не против того, чтобы другие люди делали то, что я считаю некрасивым и некультурным. Но помогать им делать это я считаю неправильным. Поэтому вместо этого отправляю учить иероглифы.

  76. Дмитрий

    подскажите пожалуйста как будет выглядеть на китайском имя » АЛЕКСЕЙ » и что будет обозначать каждый иероглиф в отдельности!!! и еще подскажите как будет выглядеть «СЧАСТЬЕ, ЛЮБОВЬ,УДАЧА» и что они значить вместе!!! заранее спасибо!!!

    1. Infusiastic

      Когда китайцы записывают иероглифами иностранные имена, по звучанию не похожие на китайские, они часто используют иероглифы, которые используются специально для этой цели. Например — 阿, ну что он значит? «А» в иностранных названиях и значит обычно. Подобрать другие иероглифы, с более красивым значением, зачастую бывает очень сложно, потому что иероглифов с чтениями, не характерными для китайского языка, естественно, очень мало. Звали бы человека, к примеру «Бочжун», ему было бы гораздо легче в этом плане. Кстати, по этой причине особо гениальные иностранцы, приезжая в Китай, сразу берут себе имена, не похожие на оригинальные.

      Что касается второго вопроса, вот вы по-русски написали эти слова вместе (да ещё такими большими буквами), посмотрите на них и скажите, что они значат вместе. Примерно то же самое будут значить вместе и китайские слова «счастье», «любовь» и «удача», записанные вместе.

  77. Лилька Красноярск

    эх…пойду завта и сделаю себе татуировку «纹身» и пусть меня зовут Кэп!

  78. halinam2

    Блин так хотелось набить себе татуировку иероглифами на хребте — Независимая, после комментов — желание резко улетучилось.
    Мой мастер в салоне сказал — что татуировка иероглифы это банальщина. Когда приходит кто то в салон и говорит: «Хочу татуировку, но не знаю что. Блин че же сделать себе. аааааааа Знаю! Набейте мне иероглифы». Люди будьте оригинальней. Меня отговорили.

  79. Ирина

    Здравствуйте! Очень хочу узнать как пишеться мое имя Ирина и что означает каждый иероглиф. Подскажите пожалуйста знающие! =)

    1. Infusiastic

      прочитайте пожалуйста на пять комментариев выше моё объяснение по поводу транскрипции иностранных имём иероглифами

        1. Infusiastic

          Да, 伊 и как в слове исылань «ислам», 丽 ли как в слове мэйли «красивый», 娜 на как в иностранных женских именах.

  80. наталья

    Дааа…Я вот тоже удумала сделать тату иероглиф,хорошо что нарвалась на магазету,резко передумала.Но только не потому,что китайци будут смеяться,атокие умники,как вы.Тогда лучшечто — нибудь на латыне «набью»

  81. Виктор

    Подскажите, если можете, какие-либо ссылки(книга,сайт, статья и т.п) для самостоятельного изучения китайского языка для начинающих. Заранее спасибо!!!

    1. chinartemchinartem

      Виктор, а вы на магазете получше освойтесь, почитайте внимательно, лаовайкаст послушайте, а потом и подумайте надо ли вам оно, тем более самостоятельно.

  82. Lilamrita

    Один мой знакомый решил сделать себе татуировку 朋友们来砍, решив, что это будет смешно. Не знаю, правда, сделал ли. Над комментариями долго смеялась, представляю, что бы вышло, реши я записать иероглифами и наколоть своё имя Катаржина…

  83. Александр

    Доброго времени суток. Прошу прощения за беспокойство, но не могли ли Вы подсказать, как переводится на китайский «Виктория» или «дочь Виктория» (если можно — прописными). Можно ли будет имя написать не в строчку, а в столбик (не изменится ли значение)? С нетерпением буду ждать ответа, для меня это очень важно.
    Спасибо!

    1. oldboy

      Имена не переводятся!
      Они лишь могут быть записаны иероглифами, фонетически приблизительно сходными со слогами имени.
      Виктория — 维多利亚 (wei duo li ya), хоть в строчку, хоть в столбик, значение (которого итак нет) не изменится.
      что значит «прописными»?
      И еще — такие именные тату на китайцев не произведут никакого впечатления, ничего им практически не скажут, может и догадаются, что это «русское имя», такое «творчество» может понравится разве что на незнающим иероглифов иностранцев))
      врочем дело барское

        1. Старый циник

          здесь написано WEI KE TUO LI YA. Вероятно, имелось в виду «Виктория». Логического значения данная надпись не имеет, она всего лишь передаёт фонетическое звучание.

  84. Den

    Прочитал коменты, как говорится Семь раз отмерь — один отрежь. Вовремя я сюда заглянул:)

  85. Den

    а что насчет японских иероглифов например вот пример http://eg.ru/daily/adv/9150/
    в одном интервью она говорила что изучала эту культуру и тд. вот и выбрала себе такое тату, обдумано… Или плохо все таки выучила?:)

    не китай, но может кто то знает

    1. Infusiastic

      у неё отец японец всё же.

      а значений куча у этого иероглифа, в т.ч. рождать, порождать, жить, живое, сырое, свежее, незрелое.

  86. Татуша

    Люди добрые,а будьте так любезны-подскажите,какое смысловое значение имеет иероглиф «цветок»? Али глупость спросила? Ну очень надо!

    1. Infusiastic

      I сущ. 1) цветок 2) сокр. хлопок; хлопковый 3) фейерверк 4) перен. цветы; хлопья; брызги 5) рисунок, узор; рисуночный, узорный 6) самое лучшее, «сливки» 7) молодняк, детёныши 8) красивая женщина, красавица; красотка 9) гетера, проститутка, гулящая 10) натуральная оспа; оспины, рябины 11) рана, ранение
      II прил. 1) цветной, цветастый; расписной; яркий; пёстрый; разноцветный 2) красивый, прекрасный 3) смутный, неясный; неразборчивый (о дальнозорком зрении); в глазах рябит, видеть как в тумане 4) цветкообразный, в форме цветка 5) развратный, порочный; дурной
      III гл. 1) тратить, расходовать 2) смешивать, перемешивать
      IV собств. 1) геогр. сокр. Хуасянь (уезд в пров. Гуандун) 2) Хуа (фамилия)

  87. Лехи4

    от вы запары все …. они наш учат потому что он могуч а вы их каракули на тело наносите…. гордитесь великим могучим языком !!!!

  88. Ein Mädchen

    китайский учу уже довольно давно, но вот недавно я увидела одно тату, и впала в ступор. вообще ничего разобрать не могу, ни одного знакомого ключа. в салоне владелице татуировки сказали, что сия прелесть переводится с китайского (!) как «искренность». но вот на 诚心 это вообще не похоже, с какой стороны ни посмотри.
    http://twitpic.com/5wp4vl

  89. италь

    здравствуйте!
    Помогите перевести правильно на китайский!

    Каждый из нас ангел, но только с одним крылом. И мы можем летать только обнявшись друг с другом.

    Заранее Спасибо!

  90. Я

    Ребята, особенно те, кто думает что ему очень нужно набить иероглиф, перечитал я треда большую часть, кроме посредней трети-четверти. И хочу сказать — воздержитесь от набивания себе чего-то, лучше майку с иероглифом наденьте или чего-то другое модное. Прихоти приходят и уходят, а тату на всю жизнь. Хотябы подумайте как следует, дайте устояться желанию месяцок, постоветуйтесь с близкими, желательно теми, кого вы уважаете за мудрость и способность к анализу. Прихоти и желания уходящи, а тату — нет. И оно может заклеймить вас в глазах многих людей как человека недалёкого. Люди и так часто неохотно принимают других, а вы даёте им ещё больший повод вас сторониться.

  91. Пасик

    Славная статека и куча комментов тоже. Вот пример из жизни — довелось мне как-то раз видеть девушку, довольно красивую, у которой была татушка со славным иероглифом 妓… вот и думай, это для красоты или как?

    :) я сам 1. против тату вообще, и 2. против необоснованного использования цзы в качестве «красивых гламурненьких закорючечек».

  92. Уведомление: значение наколок фото | Свежие фото!

  93. АКЕЛЛА

    вот у меня вопрос. я сам изучаю китайский, знаком с культурой, часто бывал и бываю в китае. по поводу тату в виде иероглифоф разговаривал с коренными китайцами и текст который я хочу я набить они мне писали сами. просто объясните что в этом такого. американцы же бьют себе тату на английском. лично я хочу себе «ничто не истино- все дозволено» на китайском. знаю как пишется и как читается. Хотя я так же считаю что не стоит бить того, чего не понимаешь. у меня знакомый сделал себе на шее тату в виде иероглифа, но объяснить его мне он так и не смог. я же вполне понимаю значение тех слов которые хочу себе набить, причем хочу я это сделать уже более года.

  94. tasha

    ЗдравствуйтеЮскажите как будет переводится «Верна только одному» ооочень нужно)

    1. olDboy

      а где собственно перевод? 0_о 阿帕斯 apasi [апасы], похоже на попытку записи имени Апас иероглифами

    2. Старый цинег

      Кароче, 阿帕斯 ничего общего с дедом Апанасом не имеет. Эта хренотень есть «Āpastamba».
      Если влом гуглить, то вот — http://en.wikipedia.org/wiki/Apastamba Что-то связанное с индуизмом и Тибетом.
      Делом, вощем-то, мутное… И если чувак наколол себе ТАКОЕ, то он либо головой болеет, либо очень круто шарит в теме.

      1. Infusiastic

        Вовсе не обязательно «Апас» имеет какое-то отношение к Апастамбе (阿帕斯檀跋), древнеиндийскому брахману-геометру — просто похоже звучит. С Тибетом ни Апаса, ни Апастамбу также ничего не связывает.

  95. СЛОН

    С верху в низ перевод

    ДРАКОН
    ЛЕВ
    ОГОНЬ

    cs08.vkontakte.ru/u578668…x_f7b2470e5f.jpg

  96. СЛОН

    cs08.vkontakte.ru/u578668…x_f7b2470e5f.jpg

    Харе угарать :)

    Дайте перевод, если он есть конечно хД

  97. СЛОН

    Бред…Это не так) По крайней мере точно не апас ))
    Есть ссылка?

    1. Infusiastic

      Ссылку на что вы хотите? Вам любой человек, хоть немного знающий китайский (собственно, два человека отписались) скажет, что эти иероглифы — фонетическая запись иностранного слова, которое звучит как «Апас». Например, поиск по китайскому интернету даёт статью об американской системе APAS (Analyst Projection Assistance System).

    2. olDboy

      К вашему сожалению — это не бред:)) а я то по-началу думал, что вас собственно Апас зовут, есть такое киргизское имя), но предположу, что так зовут вашего «мастера»-тату, поездившего вам по ушам про всяких львов и драконов…:(
      ps, перед тем как набивать посоветовались бы, исполнение тоже так себе, это если мягче выразиться), имхо

      1. Infusiastic

        А вообще, хоть это и нехорошо, не могу отделаться от чувства Schadenfreude, когда вижу такие татуировки.

  98. СЛОН

    Спасибо и на том, звали его Метин. Он турок.
    Выбирал по каталогу, я перекрывать буду.
    Сам не рад..

    1. Infusiastic

      не переводится. в китайской культуре к иностранцам в худшем случае отношение брезгливое, в лучшем — насмешливое. слова, вызывающего такие же ассоциации, как и слово «чужестранка» по-моему нет.

  99. Сергей

    Да, внешне похоже. Возможно отличие за счет ошибки того, кто писал или может это упрощенное современное написание?
    А есть ли у этого иероглифа еще значения? В русском и английском языках такое часто встречается.
    P.S. По смыслу слово не очень подходит под ситуацию.
    Заранее спасибо.

    1. Infusiastic

      Нет, упрощённое написание у него 梦. Тут иностранец «творчески» подошёл к написанию просто.
      Он хорошо переводится словом dream, т.е. ещё он означает «мечта» и «видеть сон».

  100. Artiklimon

    Ребятки нужен иероглф обозначающий орла…негде не могу найти в хорошем качестве. Кто может помогите.
    Зарание спасибо.

  101. Anastasia

    Подскажите, пожалуйста значение этих иероглифов, написаны на веере

    1. Infusiastic

      青梅竹马结伴行

      зелёные сливы и бамбуковые лошадки(1) вместе идут

      (1)означает пару, которая подружилась, ещё будучи маленькими детьми

  102. Диана

    Значит записывать свои имена подбором иероглифов тоже не правильно?( я не про тату,а в общем)
    Лаошы подобрал мое имя как 戴安娜, вроде бы вполне известное имя, но когда я написала его китайцу, он не понял и все допытывался, что это мое имя или фамилия.

    1. Настя

      Это потому, что Daianna — скорее удачная калька с русского имени, но на собственно китайское имя не похоже, еще примеры — 玛莎-Маша, 玛丽-Мария и т.д.

  103. Борис

    Помогите плиз перевести на китайский» Первый-среди равных»

  104. denis

    переведите пожалуйста фразу*спасибо родителям за жизнь
    *

  105. ALINKA

    Помогите пожалуйста, нужно написание трех иероглифов — Я СИ КА….Хочу кулон сделать для друга (Ярослава, в детстве — Яська, любителя Японии и Китая)….очень мало инфы, и сомневаюсь в правильности….спасибо всем полиглотам) (было бы неймоверно-обалденно круто, если б скинули каллиграфические символы =)

      1. ALINKA

        это не вам решать…… ну, да, вам ведь интересней перевести — зеленых сливок, бамбуковых лошадок……

        1. Глаша

          А ещё мы в мАскве любим настоящий китайский чай типа «Слёзы лысого дракона, застывшего в удивлении в кустах прибрежной сакуры» или «Нежные ворсинки с жопы фиолетового владыки обезьян»… Звучит ооочень круто! Фрязинский гламур, йопт…

  106. Bale

    Ребят всем привет , хотел спросить как переведется имя Тахир ? заранее благодарен
    P.S. личные мнения для чего и зачем не интересуют просьба просто написать перевод…

  107. Олеся

    Здравствуйте, подскажите ПОЖАЛУЙСТА, как будет «счастливая»???
    Заранее спасибо.

  108. Владимир

    А что вы думаете о такой татуировку как у David Beckham? http://www.beckhamsource.com/wp-content/gallery/tatoo/tatoo9.jpg
    или он тоже клоун на которого каждый 6-стой человек на земле смотрит и смеется…тем более всемирно известный человек которого знает почти каждый? Смысл набитой фразы: «Смерть и жизнь приходят в назначенное время. Богатство и почет зависят от небес» или у него тоже конь, ругаться, конопля, и мама только в разной танальности написано?

  109. Елена

    Подскажите пожалуйста как будет правильно писаться на китайском фраза » Я ЖИВУ СЕРДЦЕМ» спасибо

  110. вовка

    вот хочу на ноге сделать если не трудно можно еще рони как будет ? конешно былобы побольше букв но увы ….

  111. Дмитрий aka Date Z

    Прочитал внимательно. Очень внимательно. Порадовался за людей, стремящихся зататуировать своё тело по «КИТАЙСКОМУ АЛФАВИТУ». Но, а если серьёзно, то:
    1. Даёшь культуру иероглифики в массы! Поэтому, гуд и ещё раз гуд за помощь в процессе татуирования!
    2. А вот есть ли порох в пороховницах начать исследовать РЕАЛЬНУЮ татуировку Китая? Смысл, в каких случаях накалывается, фиксация статуса в известных кругах и так далее. Так как в Китае такое разнообразие, что начав лет двадцать назад дело бросил. Утонул. Но миром может получиться.
    谢谢大家。
    ЗЫ.
    Может порекомендуете книги по данной теме? Если знаете.

  112. WedgeWedge

    Тема благодатная. Вот только меня сейчас интересует больше другое. Живу в Харбине. Есть тату. Псевдокельтский узор. Набит не ахти. Хочется исправить, но очень боязливо идти в китайский салон. Может кто из старожилов сталкивался с набиванием тату в Китае и может порекомендовать на, что лучше ориентироваться при выборе салона?

    Ну, а по теме… Не вижу ничего плохо в набивание какой-либо, значащей для человека, фразы на любом языке мира. Только лучше тогда брать оригинальную фразу. Т.е. если ты набиваешь китайскими иероглифами, то брать фразу именно из китайской культуры. А не заниматься переводами с русского на китайский.

  113. Кос

    ребят, выручайте! как мне перевести рисунок? он изображен на нардах…

  114. Кос

    я замучился искать перевод))) или это простой набор???

  115. AlexanderAlexander

    Добрый день! Нужна ваша помощь. У меня есть потенциальный рисунок для тату и на нём присутствуют иероглифы. Попытался сам поискать — не вышло. Ссылку прилагаю — http://www.fayloobmennik.net/3097684. А вообще, по моему мнению, если нравится, то тату можно сделать с иероглифами, сочитая с восточной темой вообще здорово смотрится. А так я и с русскими, и с английскими надписями видел. Что касаемо иероглифов, то благодаря таким людям, как вы меньше людей пострадают от недобросовестного отношения «мастеров» тату. По крайней мере будет возможность наперёд знать, что хочешь. Заранее спасибо.

      1. AlexanderAlexander

        Да выше уже ответили))) Спасибо большое! Я вырезал просто часть из рисунка и почему то при сохранении он оказался перевёрнутым. Там действительно присутствует дракон. А есть принципиальное различие в написании фразы иероглифами по горизонтали и вертикали, или главное, чтобы правильно иероглифы сами были написаны?

        1. Александр Мальцев Автор записи

          Ну, наверное зависит от того на какой поверхности или части тела он написан. Скажем если на груди будет написано:
          Н
          О
          К
          А
          Р
          Д

          То наверное не очень ;)

          1. AlexanderAlexander

            Ха! Это уж точно! Ну я имел ввиду, если последовательность правильно соблюсти, ведь на руках или шее ведь набивают. В общем можно. Спасибо!

  116. Уведомление: Китайские требования к одесскому ЖКХ | Laowaicast

  117. Александр

    Привет всем. Вот наблюдаю — тенденция такова, что в массе своей народ перебрасывается иероглифами (без перевода) типа «ржу не могу». А насколько я понял ресурс создан для помощи тем, кто не понимает языка, но хочет татуировки иероглифами. Чтобы правильно всё было, без глумления.

  118. саша

    Как выглядят иероглифы богатство, счастье, удача,здоровье. Зарание спасибо

Комментарии закрыты.