«Лукоморье» на китайском

"Лукоморье" на китайском языке


Это письмо отправлено Вам из России студией, которая занимается созданием учебных и рекламных анимационных роликов.
При участии носителей китайского языка, нашими аниматорами и художниками сделан ролик по переводу на китайский язык стихотворения А.С. Пушкина — пролог к поэме «Руслан и Людмила» — «Лукоморье». Этот ролик выставлен на нашем сайте, на главной странице — «Наши персонажи в ролике на китайском языке».
Будем рады, если он Вас заинтересует.

Orphus: Нашли опечатку? Нажмите Ctrl+Enter

Автор: Александр Мальцев

Основатель и главный редактор Магазеты. Со-ведущий "Laowaicast". Автор многочисленных интернет-проектов связанных с Китаем. Живет и работает в Ханчжоу.

Вадим
2009-08-20 22:15:19
Александ Сергеевич на китайском...это сильно! В моменты прочтения подобных очерков переполняет гордость за страну, в которой родился...
Дима Капитанов
2009-08-21 16:34:42
Я слушал Пушкина на китайском, %username%! Только вот качество озвучки как-то не очень. Толи микрофон слишком чувствительный, толи обрабатывают неправильно, не пойму, но явно слышатся охи-вздохи нарратора в перерывах между фразами. А так ниче, прикольно. Kaxieyi больше всего понравилось.
Смотрелкин
2009-08-21 18:38:07
Каккие страшные персонажи
Annamaxlevel
2009-08-23 02:17:00
Очень прикольно, только я на слух не все слова поняла - скиньте если можно иероглифами.
Emelyanich
2009-09-03 22:42:01
А на картинке два медвежонка такие милые. Ну а “Лукоморье” на китайском это просто отпад!